"à épargner" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الادخار
        
    • على الادخار
        
    • أجل تفادي
        
    • على إنقاذ
        
    • إلى اﻹدخار
        
    • للادخار
        
    • على تجنيب
        
    • على ادخار
        
    • على الإدخار
        
    Selon le point de vue classique, la propension à épargner des différents groupes de revenus est indépendante de la façon dont les revenus sont répartis entre eux. UN ويفترض الرأي التقليدي أن الميل إلى الادخار لدى فئات الدخل المختلفة مستقل عن الكيفية التي يوزﱠع بها الدخل فيما بينها.
    Certains participants se sont aussi inquiétés de ce que la région avait une pyramide des âges défavorable, c'est-à-dire qu'elle comptait une proportion de plus en plus forte de personnes âgées, dont la propension à épargner est faible. UN 21 - وكان هناك أيضا بعض القلق بين المشتركين من أن المنطقة تعاني من هيكل عمري غير مواتٍ، بمعنى أن هناك زيادة في نسبة كبار السن ممَّـن لا يميلون كثيرا إلى الادخار.
    Le Régime enregistré d'épargne-invalidité, instauré en 2008, est un plan d'épargne à long terme pour aider les personnes handicapées à épargner pour l'avenir. UN والخطة المسجلة للادخارات المتعلقة بالإعاقة التي وضعت في عام 2008 هي خطة للادخار الطويل الأمد لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم على الادخار للمستقبل.
    Il en résulterait un accroissement du revenu par habitant et de l'aptitude à épargner. UN وهذا بدوره يعني ارتفاع دخل الفرد وزيادة القدرة على الادخار.
    i) Les opérations militaires devraient être conduites en veillant constamment à épargner la population civile, les personnes civiles et les biens de caractère civil. UN `1` تُولى رعاية متواصلة في إدارة العمليات العسكرية من أجل تفادي إصابة السكان المدنيين والأشخاص والأعيان المدنية.
    La Déclaration du millénaire souligne la détermination des dirigeants du monde à épargner aux peuples le fléau de la guerre. UN وإعلان الألفية يشدد على عزم قادة العالم على إنقاذ الشعوب من ويلات الحرب.
    Cependant, le taux d'épargne intérieure brute dans les pays asiatiques importateurs de capitaux était passé de 27 % du PIB à 31 %, à la faveur surtout de la croissance rapide des revenus dans la région et de la forte propension à épargner et à investir localement une forte proportion des revenus supplémentaires. UN بيد أن معدل اﻹدخار المحلي اﻹجمالي في بلدان آسيا المستوردة لرأس المال ارتفع من ٧٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي إلى ١٣ في المائة، ويعزى هذا أساسا إلى النمو السريع للدخول في تلك المنطقة اﻹقليمية والميل إلى اﻹدخار والاستثمار المحليين ﻷجزاء كبيرة من الزيادات في الدخل.
    On sait que les femmes ont une propension à épargner plus grande que les hommes et qu'elles sont plus susceptibles qu'eux de renoncer à la consommation immédiate au profit d'avantages futurs. UN ومن المعروف أن لدى المرأة نزعات للادخار أعلى من الرجل، ومن المحتمل أن تكون خيارات المرأة في هذا الشأن قائمة على أساس التضحية بالاستهلاك الحالي لتحقيق منفعة في المستقبل.
    Nous sommes déterminés à surmonter les effets négatifs de ces deux guerres et à épargner à notre région tout nouveau conflit. UN ونحن عازمون على تخطي اﻵثار السلبية لهاتين الحربين، والعمل على تجنيب المنطقة نزاعا جديدا.
    En Indonésie, par exemple, les propriétaires de petites entreprises ont une propension étonnamment forte à épargner et à investir, même à des niveaux de revenu très bas. UN وتبين تجربة المشاريع الصغيرة في أندونيسيا مثلا أن ﻷصحاب المشاريع ميلاً عالياً إلى الادخار والاستثمار، حتى ولو كان ذلك مقابل مستويات دخل منخفضة جدا.
    Pour une part donnée des profits dans la valeur ajoutée, une plus forte propension des entreprises à épargner et à investir engendrerait non seulement une croissance plus forte, mais aussi une répartition plus égale des revenus des ménages. UN وفيما يتعلق بأي نصيب بعينه من اﻷرباح في القيمة المضافة، فإن وجود ميل أكبر إلى الادخار والاستثمار من جانب الشركات سيولد ليس فقط نمواً أسرع بل وكذلك توزيعا أكثر مساواة للدخل الشخصي.
    En conséquence, l'épargne des ménages et l'épargne des entreprises ne sont pas des substituts parfaits; les bénéfices non distribués des entreprises augmentent l'épargne globale prélevée sur les profits et sont la principale explication de la plus forte propension à épargner sur les profits. UN ولذلك، فإن مدخرات اﻷسر المعيشية ومدخرات الشركات لا يشكل كل منها بديلاً كاملاً لﻵخر؛ فمحتجزات الشركات ترفع مجموع المدخرات من اﻷرباح وتمثل السبب الرئيسي لوجود ميل أكبر إلى الادخار من اﻷرباح.
    Ce qui distingue les NPI d'Asie de l'Est des autres pays en développement, ce n'est pas tant le taux exceptionnellement élevé d'épargne des ménages que la propension extraordinairement élevée des entreprises à épargner et à réinvestir leurs bénéfices. UN وما يميز الاقتصادات الصناعية الجديدة في شرق آسيا عن البلدان النامية اﻷخرى ليس وجود معدل ادخار مرتفع ارتفاعاً استثنائياً لدى اﻷسر المعيشية بقدر ما هو ميل أعلى بكثير لدى الشركات إلى الادخار والاستثمار من اﻷرباح.
    Selon cette analyse, la propension à épargner est plus grande pour les profits que pour les salaires, de sorte qu'une redistribution des revenus en faveur des profits augmenterait l'épargne globale, quel que soit le niveau de revenu. UN ووفقا لهذا التحليل، فإن الميل إلى اﻹدخار من اﻷرباح يكون أكبر من الميل إلى الادخار من اﻷجور بحيث أن إعادة توزيع الدخل لصالح اﻷرباح من شأنها أن تؤدي إلى ارتفاع إجمالي المدخرات عند أي مستوى معين من مستويات الدخل.
    Conseils financiers pour aider les femmes à épargner pour leur retraite. UN إسداء المشورة المالية لمساعدة النساء على الادخار من أجل التقاعد.
    Or, une inégalité accrue des revenus peut réduire l'incitation à épargner et à investir de l'ensemble des groupes de revenus. UN غير أن ازدياد عدم المساواة في الدخل يمكن أن يخفض الحوافز الباعثة على الادخار والاستثمار لدى كامل مجموعة فئات الدخل.
    11.37 En 2003, le Gouvernement australien a introduit le programme de co-contribution aux pensions de retraite pour aider les personnes à faible revenu à épargner en vue de leur retraite. UN وفي عام 2003، وضعت الحكومة الأسترالية خطة للمساهمة المشتركة الخاصة بالإحالة للتقاعد لمساعدة الأشخاص ذوي الدخول المنخفضة على الادخار من أجل إحالتهم إلى التقاعد.
    1. Les opérations militaires doivent être conduites en veillant constamment à épargner la population civile, les personnes civiles et les biens de caractère civil. UN 1- تبذل عناية متواصلة في إدارة العمليات العسكرية من أجل تفادي السكان المدنيين والأشخاص والأعيان المدنية.
    Ces règles se trouvent principalement dans l'article 57 du Protocole additionnel I. Elles sont fondées sur l'obligation de veiller constamment, lors d'opérations militaires, à épargner la population civile, les personnes civiles et les biens de caractère civil. UN وهذه القواعد موجودة أساساً في المادة 57 من البروتوكول الإضافي الأول. وهي تستند إلى الالتزام بتوخي الرعاية المتواصلة في إدارة العمليات العسكرية من أجل تفادي السكان المدنيين والأشخاص والأهداف المدنية.
    Je suis sûr que notre effort commun contribuera à épargner à nos sociétés le fléau du crime organisé. UN وإني على ثقة من أن جهدنا المشترك سيعين على إنقاذ مجتمعاتنا من ويلات الجريمة المنظمة.
    Elle fut fondée par des hommes et des femmes déterminés à épargner aux générations futures le fléau de la guerre. UN وقد أسسها رجال ونساء عقدوا العزم على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    La Jordanie est connue pour sa politique modérée, son amour de la paix et son souci constant de veiller à épargner aux peuples de la région les malheurs de la guerre et de la destruction, bien que les hasards de la géographie la placent dans une zone où la plupart des États aspirent à se doter d'armes de destruction massive. UN فالأردن معروف بسياساته المعتدلة وتوجهاته المحبة للسلام والحريص دائماً على تجنيب شعوب المنطقة ويلات الحروب والدمار بالرغم ما قد حكمت عليه عوامل الجغرافيا بأن يوجد في منطقة تسعى معظم دولها إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل.
    Elle leur a, par exemple, fourni du matériel de cirage et les a aidés à ouvrir des comptes en banque pour les encourager à épargner et leur éviter de se faire voler. UN وقد زودتهم الإدارة، على سبيل المثال، بمعدات لتلميع الأحذية وساعدتهم على فتح حسابات مصرفية لتشجيعهم على ادخار نقودهم وتقليل خطر تعرضها للسرقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus