"à épouser" - Traduction Français en Arabe

    • على الزواج
        
    • في الزواج
        
    • على اعتناق
        
    • من اعتناق
        
    • بالزواج من
        
    • على التزوج
        
    • على تزوج
        
    • أن يتزوج
        
    Les dirigeants japonais ont même obligé le prince enlevé à épouser une princesse japonaise. UN وأرغم الحكام اليابانيون ولي العهد المختطف على الزواج من أميرة يابانية.
    En outre, une fille shan a déclaré qu'elle avait été forcée à épouser un soldat de la Tatmadaw. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهدت فتاة من شان على أنها أُجبرت على الزواج من جندي تابع للتاتماداو.
    Il est d'usage, dans bon nombre de sociétés, d'obliger la victime d'un viol à épouser son violeur. UN ويعتبر إجبار الضحية المغتصبة على الزواج من مغتصبها أمراً شائعاً في العديد من المجتمعات.
    Un exemple, parmi d'autres, est la mesure dans laquelle les lois sur l'immigration qui établissent une distinction parmi les citoyens entre les hommes et les femmes peuvent affecter le droit des femmes à épouser un étranger ou à remplir un office public. UN ونورد مثلا واحدا، ضمن جملة أمثلة، ألا وهو مدى تأثير أو عدم تأثير قوانين الهجرة، التي تميز بين المواطن والمواطنة تأثيرا ضارا على نطاق حق المرأة في الزواج من غير المواطنين، أو في تقلد المناصب العامة.
    Un exemple, parmi d'autres, est la mesure dans laquelle les lois sur l'immigration qui établissent une distinction parmi les citoyens entre les hommes et les femmes peuvent affecter le droit des femmes à épouser un étranger ou à remplir un office public. UN ونورد مثلا واحدا، ضمن جملة أمثلة، ألا وهو مدى تأثير أو عدم تأثير قوانين الهجرة، التي تميز بين المواطن والمواطنة تأثيرا ضارا على نطاق حق المرأة في الزواج من غير المواطنين، أو في تقلد المناصب العامة.
    Par conséquent, nous devons trouver de nouveaux moyens de créer un filet de sécurité permettant de limiter autant qu'il se peut les risques liés à la mondialisation et encourager les pays à épouser ce concept. UN ومن ثم يجب علينا إيجاد وسيلة جديدة ﻹنشاء شبكة أمان تقلل من المخاطر المصاحبة للعولمة وتشجع البلدان على اعتناق هذا المفهوم.
    Aucun organisme d'Etat, aucun groupement social, aucun individu ne peut contraindre un citoyen à épouser une religion ou à ne pas la pratiquer, ni adopter une attitude discriminatoire à l'égard du citoyen croyant ou du citoyen non-croyant. UN ولا يجوز ﻷي هيئة من هيئات الدولة أو من التنظيمات الاجتماعية أو من اﻷفراد أن يمنع مواطناً من اعتناق ديانة أو من ممارستها، ولا تبني موقف ضد المواطن المؤمن أو ضد المواطن غير المؤمن.
    Mais si nous l'autorisons à épouser Charles, elle a dit qu'elle cessera ses agressions en Écosse. Open Subtitles لكن لو سمحنا لها بالزواج من تشارلز, قالت بأنها ستحد من هجومها على أسكتلندا.
    Contraindre les survivantes d'un viol à épouser leur agresseur revient à les revictimiser, à assurer l'impunité aux auteurs et à laisser croire que la violence sexuelle est socialement acceptable. UN ويؤدي إجبار ضحايا الاغتصاب على التزوج من مقترفي الاغتصاب يجعل منهن ضحايا مرة أخرى، ويفضي إلى إفلات المقترفين من العقاب، ويوجه رسالة مفادها أن العنف الجنسي مقبول اجتماعيا.
    Elle demande également si des mesures juridiques ou éducatives quelconques ont été prises pour combattre la pratique courante consistant à contraindre la victime d'un viol à épouser son violeur. UN وسألت أيضاً إذا كانت هناك إجراءات قانونية أو تربوية لمحاربة العادة الشائعة بإرغام ضحية الاغتصاب على تزوج المغتصب.
    Dans le passé, de telles dispositions ont été un moyen de forcer une fille enceinte à épouser le père du bébé, sauvant ainsi l'honneur de la famille. UN وأن هذه الأحكام كانت سبيلا في الماضي لإجبار الفتاة الحامل على الزواج من والد الطفل الرضيع، مما ينقذ شرف أسرتها.
    Oui, l'étranger ambitieux que vous semblez être déterminé à épouser. Open Subtitles آه , اجل , الاجنبي الطموح ذاك الذي يبدو انكِ مصممةٌ على الزواج بِه
    Il y a la femme que ma famille m'a forcé à épouser. Open Subtitles هذه هي المرأة التي أرغمني والديّ على الزواج بها
    Je me suis engagé à épouser l'une d'entre vous, et j'ai brisé ce vœu. Open Subtitles لقد تعهدت على الزواج من إحداكن ونقضت ذلك العهد،
    Qu'est-ce qui l'a poussé à épouser cette femme ? Open Subtitles ما الذى اجبره على الزواج منها بحق الله ؟
    Pourriez-vous obliger un homme à épouser une femme ? Open Subtitles اسمع يا سيدي, هل يمكنك أن تجبر رجلاً على الزواج بامرأة ؟
    Un exemple, parmi d'autres, est la mesure dans laquelle les lois sur l'immigration qui établissent une distinction parmi les citoyens entre les hommes et les femmes peuvent affecter le droit des femmes à épouser un étranger ou à remplir un office public. UN ونورد مثلا واحدا، ضمن جملة أمثلة، الا وهو مدى تأثير أو عدم تأثير قوانين الهجرة، التي تميز بين المواطن والمواطنة تأثيرا ضارا على نطاق حق المرأة في الزواج من غير المواطنين، أو في تقلد المناصب العامة.
    Un exemple, parmi d'autres, est la mesure dans laquelle les lois sur l'immigration qui établissent une distinction parmi les citoyens entre les hommes et les femmes peuvent affecter le droit des femmes à épouser un étranger ou à remplir un office public. UN ونورد مثلا واحدا، ضمن جملة أمثلة، الا وهو مدى تأثير أو عدم تأثير قوانين الهجرة، التي تميز بين المواطن والمواطنة تأثيرا ضارا على نطاق حق المرأة في الزواج من غير المواطنين، أو في تقلد المناصب العامة.
    Un exemple, parmi d'autres, est la mesure dans laquelle les lois sur l'immigration qui établissent une distinction parmi les citoyens entre les hommes et les femmes peuvent affecter le droit des femmes à épouser un étranger ou à remplir un office public. UN ونورد مثلا واحدا، ضمن جملة أمثلة، ألا وهو مدى تأثير أو عدم تأثير قوانين الهجرة، التي تميز بين المواطن والمواطنة تأثيرا ضارا على نطاق حق المرأة في الزواج من غير المواطنين، أو في تقلد المناصب العامة.
    Aucun organe d'État, organisme public ou particulier ne peut contraindre un citoyen à épouser une religion ou à y renoncer, ni adopter une attitude discriminatoire à l'égard du citoyen croyant ou du citoyen incroyant'. UN ولا يجوز لأي جهاز من أجهزة الدولة أو هيئة عامة أو أي فرد خاص إجبار مواطن ما على اعتناق دين ما أو على نبذه، أو تبني موقف تمييزي تجاه مواطن مؤمن أو غير مؤمن " .
    Aucun organisme d'État, aucun groupement social, aucun individu ne peut contraindre un citoyen à épouser une religion ou à ne pas la pratiquer, ni adopter une attitude discriminatoire à l'égard du citoyen croyant ou du citoyen incroyant'. UN ولا يجوز لأي جهاز من أجهزة الدولة، وأي تجمع اجتماعي، أو أي فرد، إرغام مواطن على اعتناق دين أو عدم ممارسة شعائره، أو اعتماد موقف تمييزي تجاه مواطن مؤمن أو مواطن لا يؤمن بأي دين " .
    Mais nous savons tous que l'ONU ne pourra occuper une place centrale dans le nouveau système international en formation que si elle parvient à épouser ces valeurs et à en faire la pierre angulaire de ses activités. UN لكننا نعلم جميعا أن الأمم المتحدة ستكون مركزية في هذا النظام الدولي الناشئ الجديد إلى الحد الذي تتمكن فيه من اعتناق تلك القيم ووضعها في صلب أنشطتها.
    Beaucoup ne rechigneraient pas à épouser un lord et vivre dans un palais. Open Subtitles حسناً, هنالك الكثيرون ممن لا يحتارون بسبب الرغبة بالزواج من لورد والعيش في قصر
    En outre, les enfants issus de familles appartenant à des minorités religieuses sont parfois amenés, contre la volonté de leur famille et parfois leur propre volonté, à épouser des membres de la religion majoritaire et à embrasser leur foi. UN وعلاوة على ذلك، يُكرَهُ أبناء الأسر المنتمية إلى الأقليات الدينية، في بعض الحالات، على التزوج بأفراد ينتمون إلى دين الأغلبية وعلى اعتناق دينهم، وذلك خلافاً لرغبات الأسر وربما حتى رغماً عن أنف الأشخاص المعنيين.
    Les mariages forcés peuvent prendre diverses formes, notamment les mariages d'enfants comme indiqué ci-dessus, les mariages d'échange ou de compensation (par exemple baad et baadal), les mariages serviles et le lévirat (le fait d'obliger une veuve à épouser un parent du mari défunt). UN ويمكن أن تتجلى الزيجات القسرية في أشكال مختلفة، بما في ذلك زيجات الأطفال بوصفها المعروض آنفا، وزيجات الدِيَة أو البَدَل، والزيجات الاستعبادية، وزيجات السّلفة (إجبار الأرملة على تزوج قريبٍ لزوجها المتوفي).
    Un homme n'a pas à épouser sa belle-sœur devenue veuve. UN ولا يُتوقع من الرجل أن يتزوج زوجة أخيه الأرملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus