"à établir des rapports" - Traduction Français en Arabe

    • في إعداد التقارير
        
    • على إعداد تقارير
        
    • في إعداد تقارير
        
    • على إعداد التقارير
        
    • بإعداد تقارير
        
    • إلى إعداد تقارير
        
    • في كتابة التقارير
        
    • على تقديم التقارير
        
    • لإعداد تقارير
        
    • في تقديم تقارير
        
    • على إنتاج تقارير
        
    En outre, le Réseau d'information sur l'environnement et les ressources naturelles aide les pays en transition à établir des rapports sur l'état de l'environnement. UN ومن خلال شبكة المعلومات المتعلقة بالبيئة والموارد الطبيعية، تقدم المساعدة بصفة منتظمة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إعداد التقارير الخاصة بحالة البيئة.
    Par ailleurs, en collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme, le Fonds a aidé le Comité des droits de l'enfant à surveiller l'application de la Convention et les gouvernements à établir des rapports à l'intention du Comité. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اليونيسيف بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان، بدعم لجنة حقوق الطفل في رصد تنفيذ الاتفاقية. وساعدت اليونيسيف الحكومات في إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    Le Comité est d'avis que cette procédure pourrait aider les États parties à établir des rapports mieux ciblés. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف على إعداد تقارير جيّدة التركيز.
    Le Comité est d'avis que cette procédure pourrait aider les États parties à établir des rapports mieux ciblés. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف على إعداد تقارير جيّدة التركيز.
    Elle voudra peut-être également prier le secrétariat de continuer à établir des rapports périodiques sur les progrès réalisés à cet égard. UN ولعله يودُّ أيضا أن يطلب إلى الأمانة أن تواصل ممارستها المتمثلة في إعداد تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Il a continué à appuyer et à aider les gouvernements à établir des rapports au titre des divers instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وواصلت المفوضية تقديم الدعم إلى الحكومات ومساعدتها على إعداد التقارير المطلوبة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان.
    Il félicite l'État partie du soutien financier qu'il fournit à diverses organisations non gouvernementales et de la société civile pour les aider à établir des rapports officieux à l'intention du Comité. UN وهي تثني على الدولة الطرف لتقديمها الدعم المالي لمختلف المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لمساعدتها في إعداد التقارير البديلة المقدمة إلى اللجنة.
    Cette équipe a également publié un manuel intitulé A New Approach to Technical Support Services in Population et aidé six pays insulaires du Pacifique à établir des rapports nationaux destinés à la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأصدر الفريق أيضا دليلا عن " نهج جديد لخدمات الدعم التقني في مجال السكان " وقدم المساعدة الى ستة بلدان جزرية في المحيط الهادئ في إعداد التقارير القطرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    La révision de ces directives intervenue en 2009 a aidé les pays à établir des rapports qui facilitent une mise à jour stratégique des progrès, des contraintes et des difficultés nouvelles, qui apportera probablement une contribution essentielle à la Réunion plénière de haut niveau de 2010. UN وساعد تنقيح هذه المبادئ التوجيهية في عام 2009 البلدان في إعداد التقارير التي يستند إليها استكمال المعلومات الاستراتيجية عن التقدم المحرز والمعوقات والتحديات المستجدة، والتي من المرجح أن تشكل إسهاماً رئيسياً في الاجتماع العام الرفيع المستوى لعام 2010.
    Les États Membres sont encouragés à établir des rapports nationaux sur l'application des décisions des conférences, rapports que les organismes des Nations Unies à leur tour devraient utiliser plus largement au cours des futurs bilans des conférences. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على إعداد تقارير وطنية بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات، وهذه بدورها ينبغي أن تستخدمها على نطاق أوسع مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة في استعراضاتها المقبلة لنتائج المؤتمرات.
    Les États Membres sont encouragés à établir des rapports nationaux sur l'application des décisions des conférences, rapports que les organismes des Nations Unies à leur tour devraient utiliser plus largement au cours des futurs bilans des conférences. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على إعداد تقارير وطنية بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات، وهذه بدورها ينبغي أن تستخدمها على نطاق أوسع مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة في استعراضاتها المقبلة لنتائج المؤتمرات.
    Les organes conventionnels auraient peut-être donc intérêt à aider les États à établir des rapports portant sur des sujets particuliers, notamment en leur fournissant des listes de questions sur lesquelles ils devraient se fonder pour ce faire. UN ولهذا يمكن أن يكون من المفيد للهيئات المنشأة بمعاهدات مساعدة الدول على إعداد تقارير مركزة، وخصوصا بتقديم قوائم بالقضايا التي يمكن أن ترشد عملية إعداد التقرير ومضمونه.
    Le Comité est d'avis que cette procédure pourrait aider les États parties à établir des rapports mieux ciblés. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف في إعداد تقارير مركزة.
    Le Comité est d'avis que cette procédure pourrait aider les États parties à établir des rapports mieux ciblés. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف في إعداد تقارير مركزة.
    Le Comité est d'avis que cette procédure pourrait aider les États parties à établir des rapports mieux ciblés. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف في إعداد تقارير مركزة.
    Le Comité était préoccupé par le fait que ces problèmes pouvaient avoir affaibli les systèmes de contrôle financier de l'UNOPS et sa capacité à établir des rapports en 1999. UN 23 - وأعرب المجلس عن قلقه لأن هذه المشاكل أضعفت أنظمة المراقبة المالية وقدرات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على إعداد التقارير خلال عام 1999.
    Le Comité était préoccupé par le fait que ces problèmes pouvaient avoir affaibli les systèmes de contrôle financier de l'UNOPS et sa capacité à établir des rapports en 1999. UN 23 - وأعرب المجلس عن قلقه لأن هذه المشاكل أضعفت أنظمة المراقبة المالية وقدرات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على إعداد التقارير خلال عام 1999.
    L'un des premiers résultats de ce dialogue a été la décision du Gouvernement de commencer à établir des rapports annuels sur la situation des droits de l'homme au Brésil. UN ومن أولى نتائج هذا الحوار، قرار الحكومة البرازيلية البدء بإعداد تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البرازيل.
    38. M. Rivas Posada se fait l'écho des préoccupations selon lesquelles la vaste portée des directives inciterait les État parties à établir des rapports excessivement longs, ce qui aurait pour effet d'accroître la charge de travail des États et de compliquer les travaux du Comité. UN 41- السيد ريفاس بوسادا كرر الإعراب عن المخاوف بأن يدفع النطاق الواسع للمبادئ التوجيهية الدول الأطراف إلى إعداد تقارير مفرطة الطول، وأن يضاعف بذلك حجم الأعباء الملقاة على عاتقها وأن يعقّد عمل اللجنة.
    D'après certaines études, le personnel d'ONU-Habitat passerait plus de 25 % de son temps à établir des rapports, ce qui est beaucoup trop. UN وأضاف قائلاً إن بعض الدراسات تشير مثلاً إلى أن الوقت الذي يستهلكه الفنيون العاملون في البرنامج في كتابة التقارير يزيد عن 25 في المائة، وهو معدل مرتفع للغاية ويتعين تخفيضه.
    Les trois ateliers organisés en 2012 pour apprendre aux pays à établir des rapports à l'intention du Forum des Nations Unies sur les forêts ont permis d'élaborer un nouveau modèle de rapport, simplifié. UN ٢٧٥ - نُظمت خلال عام 2012 ثلاث حلقات عمل بشأن تعزيز القدرات الوطنية على تقديم التقارير إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، وأنتجت هذه الحلقات نموذج إبلاغ جديدا ومبسطا.
    Les équipes de pays des Nations Unies aident les gouvernements et les intervenants nationaux à établir des rapports sur les objectifs du Millénaire en prévision de la réunion plénière de haut niveau. UN وتعمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل تقديم الدعم إلى الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين لإعداد تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية تعرض على الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    L'ONUN a commencé à établir des rapports pour signaler les anomalies concernant les achats. UN وشرع المكتب في تقديم تقارير عن استثناءات المشتريات.
    L'accent mis sur l'établissement des rapports et le suivi s'explique par la campagne intensive menée récemment pour aider les pays à établir des rapports sur les OMD. UN 161 - والتركيز على الإبلاغ والرصد ينبع من الحملة الأخيرة التي حظيت بأولوية عالية لمساعدة البلدان على إنتاج تقارير الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus