"à être indemnisé des" - Traduction Français en Arabe

    • تعويضاً عن
        
    • تعويضه عن
        
    • وتتعلق المطالبة بالتعويض عن
        
    Les chèques ont été perdus lors du transit et le requérant, affirmant n'avoir pas été remboursé par la Banque Rafidain, demande à être indemnisé des sommes payées à ses clients. UN وضاعت الشيكات أثناء إرسالها ولذا فإن صاحب المطالبة، الذي يدعي أنه لم يسترد المبلغ من مصرف الرافدين، يلتمس الآن تعويضاً عن المبالغ التي دفعها لعملائه.
    Ce requérant demande à être indemnisé des " coûts de substitution afférents au maintien de fonds sur un compte ne portant pas intérêt " de 1990 à 1995 et des commissions prélevées par la banque koweïtienne. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن تكلفة الفرصة البديلة المترتبة على احتجاز الأموال في حساب بدون فوائد خلال الفتـرة ما بين عامـي 1990 و1995، وعن العمولات التي اقتطعها المصرف الكويتي.
    Un requérant demande à être indemnisé des commissions qu'il a versées pour participer à un programme visant à garantir le paiement du contrat qu'il avait conclu avec un acheteur iraquien. UN ويلتمس أحد أصحاب المطالبات تعويضاً عن رسوم دفعها للمشاركة في برنامج لضمان الدفع في إطار العقد الذي أبرمه مع مشتر عراقي.
    Le requérant a demandé à être indemnisé des montants qu'il avait payés aux propriétaires au titre de la perte du navire. UN وطلب المطالب تعويضه عن المبالغ التي دفعها إلى أصحاب السفينة عن فقدانها.
    Il demande à être indemnisé des dépenses engagées pour louer d'autres locaux pendant diverses périodes, après la libération. UN وتتعلق المطالبة بالتعويض عن تكلفة استئجار مبانٍ بديلة لفترات مختلفة من الزمن عقب التحرير.
    Un requérant demande également à être indemnisé des dépenses qu'il a engagées en vue de recouvrer les sommes que lui devait un débiteur au Koweït. UN ويلتمس أحد أصحاب المطالبات أيضاً تعويضاً عن تكاليف الجهود المبذولة لاسترداد الديون المستحقة الدفع من طرف كويتي.
    Le requérant demande à être indemnisé des dépenses engagées par les forces armées iraniennes entreprendre ces activités et se maintenir en état d'alerte pendant une période de dix mois environ. UN وتلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن التكاليف التي تحملتها القوات المسلحة الإيرانية لغرض إنجاز تلك العمليات وإبقاء الدولة في حالة استنفار لفترة دامت 10 شهور تقريباً.
    Le requérant demande à être indemnisé des frais effectivement engagés en vue du contrat, ainsi que du manque à gagner. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن التكاليف الفعلية التي تحمّلها في الاستعداد لإبرام العقد وعن خسائر ما كان يتوقعه من كسب.
    Un autre requérant demande à être indemnisé des sommes d'argent que lui devaient des clients yéménites à qui il avait vendu des denrées alimentaires pour des commerces de gros et de détail. UN ويلتمس أحد المطالبين الآخرين تعويضاً عن أموال يدين بها إليه زبائن يمنيون باعهم مواد غذائية لتجارة الجملة والقطاعي.
    Il demande à être indemnisé des dépenses engagées pour rouvrir son bureau au Koweït, y compris les frais de voyage en avion, d'hébergement à l'hôtel et de formation du personnel nouveau. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن التكاليف التي تكبدها في إعادة تأسيس مكتبه في الكويت، بما في ذلك تكلفة السفر الجوي وتكاليف إقامة الموظفين في الفنادق وتكاليف تدريب الموظفين الجدد.
    442. L'Office demande à être indemnisé des pertes de biens corporels susmentionnés. UN 442- وتلتمس الهيئة العامة للمعلومات المدنية تعويضاً عن الخسائر في الممتلكات الملموسة المشار إليها أعلاه.
    L'inspecteur n'ayant pu retourner en Iraq après l'invasion du Koweït, le requérant demande à être indemnisé des versements correspondant à une période de 15 mois, soit une somme totale de 32 553 livres sterling ( " £ " ). UN وبما أن المدير لم يتمكن من العودة إلى العراق بعد غزو الكويت، فإن المطالب يلتمس تعويضاً عن المبالغ المدفوعة عن فترة خمسة عشر شهرا، بقيمة إجمالية قدرها 553 32 جنيها استرلينيا.
    Il demande donc à être indemnisé des coûts correspondant à la remise en état, aux matériaux pillés et à l'établissement d'un nouveau jeu de plans. UN ولذلك، تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن التكاليف المتكبدة من أجل إصلاح الوحدات المنجزة المتضررة وعن المواد المنهوبة وتكاليف إعادة تصميم الرسوم المفقودة.
    Le requérant demande à être indemnisé des versements opérés à ce titre, ainsi que de certains autres montants dont il dit qu'ils ont été effectués au bénéfice de personnes à charge en dépit de ses propres règlements pour certaines catégories de préjudice comme les troubles posttraumatiques ou le praetium doloris. UN ويلتمس المطالب تعويضاً عن هذه المدفوعات فضلاً عن مدفوعات أخرى قيل إنها قد دفعت للمعالين بصرف النظر عن القواعد المعمول بها وذلك مقابل فئات خسائر مثل الأعراض النوعية بعد الصدمة والآلام والمعاناة.
    Le requérant a affirmé que le retard dans la construction était dû à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq et il a demandé à être indemnisé des loyers qu'il a dû verser durant les deux années supplémentaires nécessitées pour achever la construction de son siège social. UN وعزا صاحب المطالبة التأخير في البناء إلى غزو العراق واحتلاله للكويت، وطلب تعويضاً عن الإيجار الذي اضُطر لدفعه عن فترة السنتين الإضافية ريثما يُستكمل بناء مكتبه الرئيسي.
    199. Le requérant demande à être indemnisé des dépenses ciaprès, qu'il affirme avoir engagées pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq: UN 199- يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن التكاليف التالية التي يزعم أنه تكبدها أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت:
    63. Un requérant suisse, qui assumait la gérance d'un restaurant au Koweït, demande à être indemnisé des services de gestion fournis d'avril à août 1990, pour lesquels il n'aurait pas été payé. UN 63- ويلتمس صاحب مطالبة سويسري كان يُدير مطعماً في الكويت بموجب عقد إدارة تعويضاً عن خدمات الإدارة المقدمة في الفترة من نيسان/أبريل إلى آب/أغسطس 1990 والتي يدعي أنه لم تسدد تكاليفها.
    87. Energoprojekt demande à être indemnisé des montants dus au titre des factures nos 5, 7, 8, 10 et 11. UN 87- وتطلب شركة Energoprojekt تعويضاً عن المبالغ المستحقة بشأن الفواتير 5 و7 و8 و10 و11.
    56. Dans une des réclamations de la deuxième tranche, un requérant demande à être indemnisé des montants versés à ses assurés au titre de polices d'assurancecrédit à l'exportation. UN 56- في إحدى المطالبات المدرجة في الدفعة الثانية، يلتمس صاحب المطالبة تعويضه عن مبالغ دفعها إلى حملة وثائق التأمين المتعاملين معه، بموجب وثائق ائتمانات التصدير.
    22. Un requérant demande à être indemnisé des frais de réparation d'un véhicule, qu'il a dû supporter entre décembre 1991 et mai 1993. UN 22- يلتمس أحد المطالبين تعويضه عن إصلاحات سيارته في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 1991 وأيار/مايو 1993.
    Il demande à être indemnisé des dépenses engagées pour louer d'autres locaux pendant diverses périodes, après la libération. UN وتتعلق المطالبة بالتعويض عن تكلفة استئجار مبانٍ بديلة لفترات مختلفة من الزمن عقب التحرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus