M. Bettaibi est depuis détenu à la prison centrale d'Al Aïn, à Abou Dhabi. | UN | والسيد بالطيبي محتجز في سجن العين المركزي في أبو ظبي منذ ذلك الحين. |
En même temps qu'un certain nombre de partenaires, le gouvernement des Émirats arabes unis ouvrira un centre de lutte contre l'extrémisme violent à Abou Dhabi, d'ici à la fin de l'année. | UN | وبالتعاون مع عدد من الشركاء، ستفتتح حكومته مركزا لمكافحة التطرف العنيف نهاية العام في أبو ظبي. |
Il est également indiqué que M. Mansoor est détenu par Amn al-Dawla, les services de la sécurité de l'État, à Abou Dhabi. | UN | وتفيد التقارير أيضاً أن السيد منصور محتجز من قبل دائرة أمن الدولة في أبو ظبي. |
Plusieurs expositions internationales ayant été organisées à Abou Dhabi et à Dubaï, le secteur hôtelier et de la restauration a obtenu des résultats exceptionnels en 1996. | UN | وأقام البلد عددا من المعارض الدولية في أبوظبي ودبي، وفي هذا الصدد كان أداء قطاع المطاعم والفنادق ممتازا في عام ١٩٩٦. |
Elle est également à l'origine, entre autres, du parc éolien en mer < < London Array > > de 1 000 mégawatts, et du projet d'énergie solaire concentrée de 100 mégawatts lancé à Abou Dhabi. | UN | وتشمل مشاريع أخرى مشروع شركة لندن أراي لتوليد الطاقة الهوائية في عرض البحر بقدرة إنتاج 000 1 ميغاواط، فضلا عن مشروع لتركيز الطاقة الشمسية بقدرة إنتاج 100 ميغاواط في أبو ظبي. |
L'Assemblée a décidé également que le siège permanent de l'Agence serait à Abou Dhabi. | UN | وقررت الجمعية أيضاً أن يكون المقر الدائم للوكالة في أبو ظبي. الرموز والشعار |
de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi par le Ministère des | UN | إلى سفارة جمهورية إيران اﻹسلامية في أبو ظبي |
Il a en outre participé activement au Forum de réduction de la demande organisé à Abou Dhabi en 1997. | UN | ويلعب دورا نشطا في إطار منتدى تخفيض الطلب على المخدرات الذي انعقد في أبو ظبي في عام 1997. |
de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi par le | UN | دولة اﻹمارات العربية المتحدة إلى سفارة إيران في أبو ظبي |
Le Requérant déclare avoir par conséquent encouru d'importantes dépenses de fonctionnement au titre de l'implantation temporaire de son ambassade à Abou Dhabi pendant la période où le Koweït a été occupé. | UN | وهو يدعي أنه تكبد في ذلك تكاليف تشغيل ضخمة فيما يتعلق بسفارته المؤقتة في أبو ظبي إبان فترة احتلال الكويت. |
la République islamique d'Iran à Abou Dhabi par le Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis | UN | وزارة خارجيــة اﻹمارات العربية المتحـدة إلى سفارة جمهورية إيران اﻹسلامية في أبو ظبي |
C'est aussi un des principaux bailleurs de fonds de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, dont le siège est à Abou Dhabi. | UN | وهي داعم رئيسي للوكالة الدولية للطاقة المتجددة التي يوجد مقرها في أبو ظبي. |
En bonne obsédée du contrôle, je nous ai concocté une journée et une soirée d'éclate à Abou Dhabi. | Open Subtitles | و كوني هاوية سلطة قمت بالتخطيط ليوم كامل وليلة لنتمتع في أبو ظبي |
Le Ministère de la santé gère un centre de réadaptation médicale à Abou Dhabi, lequel dispose d'une centaine de lits pour les personnes atteintes de handicaps multiples ou graves qui exigent des soins médicaux intensifs. | UN | وتدير وزارة الصحة مراكز للتأهيل الطبي في أبو ظبي يضم حوالي 100 سرير لرعاية حالات الإعاقة المتعددة والشديدة والتي تحتاج إلى رعاية صحية مكثفة. |
Le Ruebens se trouvait à Abou Dhabi (Émirats arabes unis) au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | أما السفينة Ruebens فكانت في أبو ظبي باﻹمارات العربية المتحدة عند غزو العراق للكويت. |
98. Le Nigéria demande à être indemnisé au titre des dépenses encourues pour ouvrir temporairement une ambassade à Abou Dhabi après avoir fermé son ambassade de Koweït. | UN | ٨٩- تلتمس نيجيريا تعويضا عن تكاليف تشغيل سفارة مؤقتة في أبو ظبي عقب إغلاق سفارتها في مدينة الكويت. |
Le Ministère des affaires étrangères de l'État des Émirats arabes unis saisit cette occasion pour renouveler à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi les assurances de sa très haute considération. | UN | وتنتهز وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة هذه المناسبة لتعرب لسفارة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في أبو ظبي عن فائق تقديرها واحترامها. |
La prison Al-Wathba à Abou Dhabi est tristement célèbre pour la pratique de la torture. | UN | وقد اشتُهر سجن الوثبة في أبوظبي بممارسة التعذيب. |
"On est à Abou Dhabi, j'ai épousé ton ennemi." | Open Subtitles | مرحباً أنا في أبوظبي ولقد تزوجت ذاك الرجل الذي تكرهه |
Fait à Abou Dhabi, le 4 mars 1999 | UN | صدر في مدينة أبو ظبي ٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ م |
Je vais à des anniversaires d'enfants pour toi, tu vas à Abou Dhabi pour moi. | Open Subtitles | أنا أذهب معكِ إلى أعياد ميلاد الأطفال وأنتي عليكِ أن تذهبي معي إلى أبو ظبي |
Récemment, un tribunal spécialisé a été créé au sein de l'appareil judiciaire à Abou Dhabi qui a pour compétence d'examiner les litiges dans les affaires concernant les travailleurs des services d'appui. | UN | ويذكر أنه تم مؤخراً إنشاء محكمة بدائرة القضاء بأبوظبي متخصصة بالنظر في المنازعات في قضايا عمال الخدمة المساندة. |
Nous avons été réellement étonnés par l'annonce faite à Abou Dhabi en septembre 1993 que la visite attendue était annulée. | UN | وجاء الاعلان الذي صدر في ابو ظبي في شهر أيلول/سبتمبر عن إلغاء الزيارة المقبلة الى طهران مفاجأة بالفعل. |
Les Émirats arabes unis souhaiteraient saisir cette occasion pour dire combien ils sont fiers que la communauté internationale ait choisi Masdar City à Abou Dhabi comme siège de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables. | UN | إن دولة الإمارات العربية المتحدة تسجل اعتزازا بقرار المجتمع الدولي اختيار مدينة مصدر بأبو ظبي مقرا للوكالة الدولية للطاقة المتجددة. |
Son siège est à Séoul; il a des antennes locales à Abou Dhabi, Copenhague et Londres. | UN | ويوجد مقر المؤسسة في سول ولها مكاتب فرعية في كوبنهاغن وأبو ظبي ولندن. |