C'est pourquoi j'encourage vivement le Gouvernement congolais à accélérer la mise en œuvre des réformes les plus importantes. | UN | ولذلك، فإنني أشجع بقوة الحكومة الكونغولية على التعجيل بتنفيذ الإصلاحات الرئيسية. |
Nous réaffirmons notre volonté de travailler avec la communauté internationale pour aider la République centrafricaine à accélérer la mise en œuvre du processus politique dans le pays. | UN | ونكرر تأكيد استعدادنا للعمل مع المجتمع الدولي من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على التعجيل بتنفيذ العملية السياسية لهذا البلد. |
La disposition concernant l'assistance et l'appui technique aux États parties qui en font la demande contribuera à accélérer la mise en œuvre du plan d'action. | UN | وسيساعد توفير المساعدة والدعم الفني للدول الأطراف، عند طلبها ذلك، على الإسراع بتنفيذ خطة العمل. |
Le Comité exhorte l'État partie à accélérer la mise en œuvre de sa Stratégie nationale pour l'intégration des Roms. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع تنفيذ إستراتيجيتها الوطنية المتعلقة بإدماج الروما. |
Nous appuyons les efforts tendant à accélérer la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement et à définir le programme pour l'après-2015 ainsi qu'une série d'objectifs universels en matière de développement durable. | UN | ونحن ندعم الجهود الرامية إلى تسريع تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتعريف خطة التنمية لما بعد عام 2015 ومجموعة من الأهداف الإنمائية المستدامة العالمية. |
S'il était vrai que l'approbation des documents de projet se faisait longtemps attendre, le PNUD pouvait aider à accélérer la mise en œuvre des projets en s'appuyant sur l'expérience qu'il avait acquise dans d'autres pays. | UN | وأشار إلى أنه رغم أن الموافقة على وثائق المشاريع تستغرق وقتا طويلا، فبإمكان البرنامج الإنمائي أن يساعد في التعجيل بتنفيذ المشاريع استنادا إلى تجربته في بلدان أخرى. |
De même, la communauté internationale a été invitée par les participants au Sommet mondial à accélérer la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وبالمثل، فإن المشاركين في مؤتمر القمة العالمي قد حثوا مرة أخرى المجتمع الدولي على الإسراع في تنفيذ برنامج عمل بربادوس بشأن التنمية المستدامة للدول الجذرية الصغيرة النامية. |
6. D'engager vivement la Fédération de Russie à accélérer la mise en œuvre de son projet de conversion en vue d'éliminer les chlorofluorocarbones; | UN | 6 - يحث الاتحاد الروسي على التعجيل بتنفيذ مشروع التحول الخاص به بهدف التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية؛ |
Ils ont encouragé le PNUD à accélérer la mise en œuvre du cadre et attendaient avec intérêt les prochaines analyses portant sur les capacités et l'exécution des tâches sur le terrain, ainsi que sur les résultats des programmes. | UN | وشجعوا البرنامج على التعجيل بتنفيذ الإطار وأعربوا عن تطلعهم إلى زيادة التحليل على القدرة والأداء في الميدان ونتائج البرنامج. |
Ils ont encouragé le PNUD à accélérer la mise en œuvre du cadre et attendaient avec intérêt les prochaines analyses portant sur les capacités et l'exécution des tâches sur le terrain, ainsi que sur les résultats des programmes. | UN | وشجعوا البرنامج على التعجيل بتنفيذ الإطار وأعربوا عن تطلعهم إلى زيادة التحليل على القدرة والأداء في الميدان ونتائج البرنامج. |
La Conférence exhorte les deux Gouvernements à accélérer la mise en œuvre de l'Accord de Nairobi de 2007 et demande aux parties congolaises aux processus de Goma de mettre scrupuleusement en œuvre les Actes d'engagement qui en sont issus; | UN | ويحث الحكومتين على الإسراع بتنفيذ اتفاق نيروبي لعام 2007 ويطلب من الأطراف الكونغولية في عمليات غوما التنفيذ الدقيق لقرارات الالتـزام المنبثقة عنها؛ |
Dans ce cadre, le Comité a encouragé la CEEAC à accélérer la mise en œuvre de sa stratégie de lutte contre la piraterie maritime en Afrique centrale. | UN | 126 - وفي هذا السياق، شجعت اللجنة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على الإسراع بتنفيذ استراتيجيتها لمكافحة القرصنة البحرية في وسط أفريقيا. |
Dans ce cadre, le Comité consultatif permanent a encouragé la CEEAC à accélérer la mise en œuvre de sa stratégie de lutte contre la piraterie maritime. | UN | 34 - وفي هذا السياق، شجعت اللجنة الاستشارية الدائمة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على الإسراع بتنفيذ استراتيجيتها لمكافحة القرصنة البحرية. |
Le Comité exhorte l'État partie à accélérer la mise en œuvre de sa Stratégie nationale pour l'intégration des Roms. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع تنفيذ إستراتيجيتها الوطنية المتعلقة بإدماج الروما. |
Le Comité encourage le Bureau à accélérer la mise en œuvre de cette initiative et s'attend à recevoir des informations plus détaillées sur son fonctionnement dans un document à venir. | UN | وتشجع اللجنة المكتب على تسريع تنفيذ هذه المبادرة، وتأمل في أن تتلقى مزيدا من المعلومات التفصيلية عن عمل الهيئة في تقرير قادم. |
12. Appelle le Gouvernement soudanais à accélérer la mise en œuvre de l'Accord de paix global et à créer les commissions qui ne l'ont pas encore été, en particulier à achever de mettre en place la commission nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris; | UN | 12- يدعو حكومة السودان إلى تسريع تنفيذ اتفاق السلام الشامل وإنشاء اللجان المتبقية، ولا سيما استكمال عملية إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس؛ |
Il a décidé, afin d'aider les États parties à accélérer la mise en œuvre de la Convention, de s'attacher à formuler des observations finales détaillées comportant des recommandations concrètes, réalistes et n'ayant aucun caractère impératif. | UN | وخلصت إلى أنه من أجل مساعدة الدول الأطراف في التعجيل بتنفيذ الاتفاقية، فستعمل جاهدة لوضع ملاحظات ختامية مفصلة مشفوعة بتوصيات محددة قابلة للتحقيق، دون أن تكون ملزمة. |
5. Encourage le Gouvernement guinéen à accélérer la mise en œuvre des recommandations de la Commission internationale d'enquête instituée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et soutenue par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et à adopter à cette fin des mesures supplémentaires dans les domaines suivants: | UN | 5- يشجع الحكومة الغينية على الإسراع في تنفيذ توصيات لجنة التحقيق الدولية التي أنشأها الأمين العام للأمم المتحدة بدعم من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وعلى اعتماد تدابير إضافية لهذه الغاية في المجالات التالية: |
Le dialogue entre le Comité et la délégation du Burundi s'est terminé par des conclusions et des recommandations. Ces dernières ont été transmises au Gouvernement notamment celles visant à accélérer la mise en œuvre de la Convention, y compris l'intégration dans le Code pénal d'une définition de la torture conforme à l'article premier de la Convention. | UN | وخلُص الحوار الذي جرى بين اللجنة وأعضاء وفد بوروندي إلى استنتاجات وتوصيات أُحيلت إلى الحكومة، ولا سيما تلك المتعلقة بتسريع تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك تضمين قانون العقوبات تعريفاً للتعذيب يتسق مع المادة الأولى من الاتفاقية. |
La résolution invite les pays membres à accélérer la mise en œuvre du Système de comptabilité nationale de 1993 et de ses révisions afin de permettre aux décideurs d'assurer le suivi de l'évolution de l'activité économique et d'en améliorer les résultats. | UN | ويدعو القرار البلدان الأعضاء إلى الإسراع في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 وتنقيحاته من أجل تمكين راسمي السياسات من رصد التغيرات الاقتصادية وتحسين الأداء الاقتصادي. |
À la suite de cet examen, la Commission du développement durable a arrêté, à sa treizième session, un certain nombre de politiques et de mesures visant à accélérer la mise en œuvre d'activités liées à l'assainissement. | UN | وبعد هذا الاستعراض، وافقت اللجنة في دورتها الثالثة عشرة على عدد من التدابير والإجراءت لتسريع التنفيذ. |
L'ONUDI a également fait progresser un partenariat important avec l'Union africaine visant à accélérer la mise en œuvre du Plan relatif à la fabrication de médicaments pour l'Afrique. | UN | وأقامت اليونيدو أيضا شراكة رئيسية مع الاتحاد الأفريقي لتسريع تنفيذ الخطة الأفريقية لصناعة المستحضرات الصيدلانية. |
Le secrétariat pourrait aussi contribuer à accélérer la mise en œuvre du droit commercial international en faisant participer les personnes intéressées aux travaux préparatoires. | UN | ويمكن لﻷمانة أيضا أن تساعد على تعجيل تنفيذ القانون التجاري الدولي، وذلك باشراك اﻷشخاص الملائمين في اﻷعمال التحضيرية. |
En outre, le Conseil a approuvé les initiatives visant à améliorer la gouvernance économique, à renforcer la compétitivité, à stimuler la croissance économique, à aborder les questions relatives à l'état de droit et à accélérer la mise en œuvre des projets financés par l'Union européenne. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقر المجلس المبادرات الرامية إلى تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية، وتعزيز القدرة على المنافسة، وحفز النمو الاقتصادي، ومعالجة المسائل المتعلقة بحكم القانون، والتعجيل بتنفيذ المشاريع التي يمولها الاتحاد الأوروبي. |
Comme demandé au paragraphe 16 de la décision 2013/24 du Conseil d'administration, le FNUAP s'emploie résolument à accélérer la mise en œuvre du Plan de gestion des risques de l'organisation 2014. | UN | 7 - ووفقا للفقرة 16 من مقرر المجلس التنفيذي 2013/24، يلتزم الصندوق بتعجيل تنفيذ خطة إدارة مخاطر المؤسسات في عام 2014. |
Le présent rapport examine les moyens d'action et les mesures pratiques propres à accélérer la mise en œuvre des dispositions recensées dans le Plan d'action de Johannesburg en vue de promouvoir le développement durable en Afrique. | UN | يفحص هذا التقرير الخيارات والتدابير العملية اللازمة في مجال السياسات للإسراع بتنفيذ الإجراءات المحددة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ من أجل تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا. |