Il a encouragé le Bélarus à accorder toute l'attention requise aux incidents racistes et xénophobes. | UN | وشجعت بيلاروس على إيلاء الاهتمام الواجب للحوادث العنصرية وكره الأجانب. |
4. Préconise de continuer à accorder toute l'attention voulue à l'urbanisation durable dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 4 - تواصل التشجيع على إيلاء الاعتبار الواجب للتوسع الحضري المستدام عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
De plus, ces deux résolutions ont engagé les États Membres à accorder toute l'attention voulue à la promotion des politiques familiales lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثَّ كلا القرارين الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب للدفع قدما بوضع السياسات المتعلقة بالأسرة في إطار صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
3. Encourage les États Membres à accorder toute l'attention voulue, lors de leurs délibérations sur le programme de développement pour l'après2015, aux questions de l'état de droit, de la prévention du crime et de la justice pénale, tout en favorisant le respect universel des droits de l'homme et en renforçant les institutions nationales compétentes en la matière; | UN | 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تولي الاعتبار الواجب، في مداولاتها بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، إلى سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، وأن تعزز في الوقت نفسه الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وتوطد المؤسسات الوطنية ذات الصلة؛ |
3. Encourage les États Membres à accorder toute l'attention voulue, lors de leurs délibérations sur le programme de développement pour l'après-2015, aux questions de l'état de droit, de la prévention du crime et de la justice pénale, tout en encourageant le respect universel des droits de l'homme et en renforçant les institutions nationales compétentes en la matière; | UN | 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تولي الاعتبار الواجب، في مداولاتها بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، إلى سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، وأن تعزز في الوقت نفسه الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وتوطد المؤسسات الوطنية ذات الصلة؛ |
c) Le Groupe de travail spécial sur les perspectives commerciales dans le nouveau contexte du commerce international est invité à accorder toute l'attention voulue à la contribution potentielle de l'ajustement structurel et des politiques publiques pertinentes au processus de libéralisation et à la création de nouveaux débouchés commerciaux pour les pays en développement et les pays en transition; | UN | )ج( يُدعى الفريق العامل المخصص للفرص التجارية في السياق التجاري الدولي الجديد إلى إيلاء ما ينبغي من الاهتمام للاسهام الممكن لسياسات التكيف الهيكلي وللسياسات الحكومية ذات الصلة في عملية تحرير التجارة وإيجاد فرص سوقية جديدة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
4. Préconise de continuer à accorder toute l'attention voulue à l'urbanisation durable dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 4 - تواصل التشجيع على إيلاء الاعتبار الواجب للتوسع الحضري المستدام عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
4. Engage à accorder toute l'attention voulue à la question de l'harmonie avec la nature dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 4 - تشجع على إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الانسجام مع الطبيعة أثناء إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
4. Engage à accorder toute l'attention voulue à la question de l'harmonie avec la nature dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 4 - تشجع على إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الانسجام مع الطبيعة أثناء إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
C'est aussi le lieu d'exhorter les pays donateurs, les institutions financières internationales et les organismes de développement à accorder toute l'attention voulue à la situation particulière du groupe des pays en développement sans littoral. | UN | كما نحث البلدان المانحة، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات الإنمائية، على إيلاء الانتباه التام للظروف الخاصة لمجموعة الدول النامية غير الساحلية. |
Le Rapporteur spécial exhorte les États à accorder toute l'attention voulue aux victimes de crimes racistes, dont le droit à la vie et le droit à la sécurité de la personne ont été violés. | UN | 100 - ويحث المقرر الخاص الدول على إيلاء اهتمام واجب بضحايا الجرائم العنصرية، الذين انتُهكت حقوقهم في الحياة والأمن. |
Aux termes du projet de résolution consacré à la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille et au suivi de la question, le Conseil engage les États Membres à accorder toute l'attention voulue à la promotion des politiques familiales lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وفي مشروع القرار المتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وما بعدها سيحث المجلس الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب للدعوة إلى وضع السياسات المتعلقة بالأسرة عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
4. Engage les États Membres à accorder toute l'attention voulue à la promotion des politiques familiales lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 4 - يحث الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب للدعوة إلى وضع السياسات المتعلقة بالأسرة في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
4. Engage les États Membres à accorder toute l'attention voulue à la promotion des politiques familiales lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 4 - يحث الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب للدفع قدما بوضع السياسات المتعلقة بالأسرة في إطار صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Par ailleurs, en vue d'une meilleure protection des droits des femmes, il l'encourage vivement à accorder toute l'attention voulue à l'adoption d'une loi sur les droits de l'homme englobant toute la gamme des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إيلاء الاعتبار الواجب لاعتماد قانون لحقوق الإنسان يشمل كامل الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، وذلك بهدف توفير المزيد من الحماية لحقوق الإنسان المكفولة للمرأة. |
Le Burkina Faso reste disposé à apporter sa contribution aux efforts collectifs pour prévenir et régler les différends, et estime que la dynamique engagée au sein de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres contribuera à accorder toute l'importance qui sied aux activités de prévention et de règlement pacifique des différends, notamment à celles de médiation. Chypre | UN | وتظل بوركينا فاسو مستعدة لتسهم في الجهود المشتركة الرامية إلى منع قيام المنازعات وتسويتها. وهي تعتقد أن الجهود المبذولة داخل الأمم المتحدة وفيما بين الدول الأعضاء على وجه الخصوص ستساعد على إيلاء الاهتمام الواجب لأنشطة منع المنازعات وتسويتها السلمية، وخاصة ما يتعلق منها بالوساطة. |
58. Engage les États Membres à accorder toute l'attention voulue à l'élimination de la pauvreté, à l'intégration sociale, au plein emploi et à un travail décent pour tous lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015; | UN | 58 - تشجع الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الملائم للقضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
3. Encourage les États Membres à accorder toute l'attention voulue, lors de leurs délibérations sur le programme de développement pour l'après-2015, aux questions de l'état de droit, de la prévention du crime et de la justice pénale, tout en encourageant le respect universel des droits de l'homme et en renforçant les institutions nationales compétentes en la matière; | UN | 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تولي الاعتبار الواجب، في مداولاتها بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، إلى سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، وأن تعزز في الوقت نفسه الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وتوطد المؤسسات الوطنية ذات الصلة؛ |
3. Encourage les États Membres à accorder toute l'attention voulue, lors de leurs délibérations sur le programme de développement pour l'après-2015, aux questions de l'état de droit, de la prévention du crime et de la justice pénale, tout en favorisant le respect universel des droits de l'homme et en renforçant les institutions nationales compétentes en la matière; | UN | 3- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تولي الاعتبار الواجب، في مداولاتها بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، إلى سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، وتعزِّز في الوقت نفسه الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وتوطِّد المؤسسات الوطنية ذات الصلة؛ |
3. Encourage les États Membres à accorder toute l'attention voulue, lors de leurs délibérations sur le programme de développement pour l'après2015, aux questions de l'état de droit, de la prévention du crime et de la justice pénale, tout en favorisant le respect universel des droits de l'homme et en renforçant les institutions nationales compétentes en la matière ; | UN | 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تولي الاعتبار الواجب، في مداولاتها بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، إلى سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، وأن تعزز في الوقت نفسه الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وتوطد المؤسسات الوطنية ذات الصلة؛ |
c) Le Groupe de travail spécial sur les perspectives commerciales dans le nouveau contexte du commerce international est invité à accorder toute l'attention voulue à la contribution potentielle de l'ajustement structurel et des politiques publiques pertinentes au processus de libéralisation et à la création de nouveaux débouchés commerciaux pour les pays en développement et les pays en transition; | UN | )ج( يُدعى الفريق العامل المخصص للفرص التجارية في السياق التجاري الدولي الجديد إلى إيلاء ما ينبغي من الاهتمام للاسهام الممكن لسياسات التكيف الهيكلي وللسياسات الحكومية ذات الصلة في عملية تحرير التجارة وإيجاد فرص سوقية جديدة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |