"à accroître la représentation des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • إلى زيادة تمثيل المرأة
        
    • لزيادة تمثيل المرأة
        
    • وتحسين تمثيل المرأة
        
    • إلى زيادة مشاركة المرأة
        
    • على زيادة تمثيل المرأة
        
    • بزيادة تمثيل المرأة
        
    • لتحسين نسبة تمثيل المرأة
        
    • لزيادة مشاركة المرأة
        
    • إلى زيادة تمثيل النساء
        
    • في زيادة تمثيل المرأة
        
    • بزيادة تمثيل النساء
        
    • وزيادة تمثيل المرأة
        
    Des programmes, au Queensland, visant à accroître la représentation des femmes autochtones dans l'administration publique et aux postes de direction dans la communauté; UN :: برامـج في كـوينزلاند تهدف إلى زيادة تمثيل المرأة من السكان الأصليين في المناصب الحكومية والمجتمعية القيادية
    :: Mise en œuvre de divers projets visant à promouvoir la participation des femmes à la vie politique, notamment des programmes d'accompagnement individualisé ainsi que des campagnes de sensibilisation, destinés à accroître la représentation des femmes dans la vie politique et dans la vie publique; UN :: تنفيذ مشاريع مختلفة تروج لمشاركة المرأة في العمل السياسي، بما في ذلك برامج للإرشاد، فضلاً عن حملات للتوعية ترمي إلى زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة؛
    Il n'y a pas d'initiatives politiques tendant à accroître la représentation des femmes dans les partis politiques. UN وليست هناك أي مبادرات سياسية لزيادة تمثيل المرأة في الأحزاب السياسية.
    b) À rechercher des candidates susceptibles d'être affectées à des missions de maintien de la paix et à accroître la représentation des femmes dans les effectifs militaires et de police civile; UN (ب) تحديد المرشحات لتكليفهن في بعثات حفظ السلام، وتحسين تمثيل المرأة في الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية؛
    L'État partie devrait intensifier ses efforts visant à accroître la représentation des femmes dans les secteurs public et privé, en adoptant au besoin des mesures temporaires spéciales appropriées en vue d'assurer l'application des dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وإذا لزم الأمر، من خلال اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة لإنفاذ أحكام العهد.
    5.4 Le Gouvernement australien est déterminé à accroître la représentation des femmes au Parlement australien et il appuie les efforts visant à augmenter le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité dans les secteurs public et privé. UN تصمم الحكومة الأسترالية على زيادة تمثيل المرأة في برلمان أستراليا وتدعم الجهود المبذولة لزيادة عدد النساء في المستويات العليا بالقطاعين العام والخاص.
    5.9 Le gouvernement de la Nouvelle-Galles du Sud est fermement résolu à accroître la représentation des femmes dans les organes politiques et directeurs. UN يوجد لدى حكومة نيو ساوث ويلز التزام قوي بزيادة تمثيل المرأة في النواحي السياسية وفي أجهزة صنع القرار.
    Des efforts concertés doivent être déployés pour appliquer pleinement les politiques en vigueur, ainsi que pour mettre au point de nouvelles initiatives propres à accroître la représentation des femmes aux postes de responsabilité. UN ولا بد من بذل جهد متضافر من أجل التنفيذ التام للسياسات القائمة، واتخاذ مبادرات جديدة لزيادة مشاركة المرأة في المستويات العليا.
    Veuillez décrire les mesures visant à accroître la représentation des femmes aux postes de décision du Ministère des affaires étrangères, ainsi que dans les missions diplomatiques et consulaires. UN يُرجى إيراد معلومات عن التدابير الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في وظائف صنع القرار بوزارة الخارجية، وفي البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    En novembre, le Gabon a également accueilli la sixième conférence du Réseau des femmes gabonaises, ministres et parlementaires, visant à accroître la représentation des femmes. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، استضافت غابون أيضا المؤتمر السادس لشبكة الوزيرات وأعضاء البرلمان الغابونيات، الذي كان يرمي إلى زيادة تمثيل المرأة.
    12. Dans le troisième Plan de base, le Gouvernement fixe pour la première fois des objectifs visant à accroître la représentation des femmes en politique. UN 12- حددت الحكومة مجدداً في الخطة الأساسية الثالثة الأهداف الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في المجال السياسي.
    Stratégies visant à accroître la représentation des femmes au Parlement UN استراتيجيات لزيادة تمثيل المرأة في البرلمان
    Veuillez également donner des indications sur toute autre proposition tendant à accroître la représentation des femmes dans les assemblées élues, notamment le Parlement. UN كما يرجى توفير معلومات بشأن أي مقترحات أخرى لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة، بما في ذلك في البرلمان.
    b) À rechercher des candidates susceptibles d'être affectées à des missions de maintien de la paix et à accroître la représentation des femmes dans l'armée et la police civile; UN (ب) تحديد المرشحات لتكليفهن في بعثات حفظ السلام، وتحسين تمثيل المرأة في الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية؛
    b) À rechercher des candidates susceptibles d'être affectées à des missions de maintien de la paix et à accroître la représentation des femmes dans l'armée et la police civile ; UN (ب) تحديد المرشحات لتكليفهن في بعثات حفظ السلام، وتحسين تمثيل المرأة في الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية؛
    L'État partie devrait intensifier ses efforts visant à accroître la représentation des femmes dans les secteurs public et privé, en adoptant au besoin des mesures temporaires spéciales appropriées en vue d'assurer l'application des dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وإذا لزم الأمر، من خلال اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة لإنفاذ أحكام العهد.
    En outre, la Mission a entrepris plusieurs activités de sensibilisation et de renforcement des capacités visant à accroître la représentation des femmes dans le processus politique, notamment la mise en place d'un secrétariat des femmes qui regroupe les organisations non gouvernementales de femmes locales en vue d'offrir un cadre institutionnel mieux coordonné pour résoudre les questions concernant les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت البعثة بأنشطة عدة من أجل الدعوة وبناء القدرات، مع التركيز على زيادة تمثيل المرأة في العملية السياسية، وذلك بعدة سبل منها تشكيل الأمانة العامة للمرأة التي تجمع المنظمات غير الحكومية النسائية المحلية بهدف توفير إطار مؤسسي أكثر تنسيقا من أجل حل قضايا المرأة.
    Par exemple, si certains partis ont bien défini un pourcentage minimal de sièges qui devaient être réservés aux femmes dans leurs organes administratifs, dans la pratique ces chiffres n'ont pas été suffisamment élevés et n'ont pas suffi à accroître la représentation des femmes au parlement. UN على سبيل المثال فإنه على الرغم من وضع بعض الأحزاب حصصا لأجهزتها الإدارية فإن هذه الحصص ظلت من الناحية العملية تافهة وغير كافية بزيادة تمثيل المرأة في البرلمان.
    Des efforts concertés doivent être déployés pour appliquer pleinement les politiques en vigueur, ainsi que pour mettre au point de nouvelles initiatives propres à accroître la représentation des femmes aux postes de responsabilité. UN ولا بد من بذل جهد متضافر من أجل التنفيذ التام للسياسات القائمة، واتخاذ مبادرات جديدة لزيادة مشاركة المرأة في المستويات العليا.
    Un appui devrait être apporté aux efforts tendant à accroître la représentation des femmes handicapées. UN وينبغي دعم الجهود الرامية إلى زيادة تمثيل النساء ذوات الإعاقة.
    En Macédoine, des messages courts (SMS) ont encouragé la population à voter pour les femmes candidates aux élections nationales de 2006 et on estime que cela a contribué à accroître la représentation des femmes au Parlement macédonien. UN 45 - في مقدونيا، استخدمت خدمة الرسائل القصيرة (SMS) لتشجيع الناخبين على التصويت للمرأة في الانتخابات الوطنية لعام 2006، واعتبر أنها أسهمت في زيادة تمثيل المرأة في البرلمان المقدوني().
    À cet égard, les États-Unis d'Amérique ont accueilli avec satisfaction les informations communiquées à propos de l'adoption de dispositions législatives visant à accroître la représentation des femmes au Parlement. UN وفي هذا الشأن، رحّبت الولايات المتحدة بالمعلومات المقدمة عن الموافقة على تشريع يقضي بزيادة تمثيل النساء في البرلمان.
    Elle vise à renforcer les compétences du Fonds à tous les niveaux concernant les femmes, à faire de la prise de conscience des problèmes concernant les femmes un critère important lors de l'examen des propositions, à accroître la représentation des femmes et à exiger que les données relatives au suivi et à l'évaluation soient ventilées par sexe et par âge. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تعزيز الخبرة الجنسانية على كافة مستويات الصندوق وجعل مراعاة المنظور الجنساني معيارا هاما لاستعراض المقترحات وزيادة تمثيل المرأة والمطالبة بتوزيع بيانات الرصد والتقييم حسب الجنس والسن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus