M. Burayzat exhorte Israël à adhérer au Traité et à ouvrir ses installations nucléaires aux inspections de l'AIEA. | UN | وحث المتكلم إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة وفتح منشآتها النووية أمام مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il faut mettre Israël sous pression pour l'obliger à adhérer au Traité et soumettre ses installations nucléaires au contrôle de l'Agence. | UN | وأضاف قائلا إنه يجب ممارسة الضغط على إسرائيل لحملها على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة. |
Nous appelons aussi Israël à adhérer au Traité en vue de l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وندعو إسرائيل أيضا إلى الانضمام إلى المعاهدة من أجل تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Ils ont également encouragé le Soudan du Sud à adhérer au Traité. | UN | ودعت الدول الأطراف جنوب السودان أيضا إلى الانضمام إلى المعاهدة. |
Par conséquent, le Pakistan est disposé à adhérer au Traité d'interdiction complète des essais avant la Conférence. | UN | ولذلك، باكستان مستعدة للانضمام إلى المعاهدة قبل عقد ذلك المؤتمر. |
Il n'avait pas d'autre but étant donné qu'il figure en substance dans la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, ainsi que dans l'appel à adhérer au Traité de non-prolifération. | UN | ولم يكن له غرض آخر حيث أن جوهره ظاهر في القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك الدعوة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
La tâche de la communauté internationale est d'inciter tous les États à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au Traité d'interdiction complète des essais (TICE). | UN | والمهمة المشتركة التي تقع على عاتق المجتمع الدولي تتمثل في تشجيع جميع البلدان على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'Australie engage les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité en tant qu'États non dotés de ce type d'armes. | UN | لذا، تهيب أستراليا بالبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
Il est vrai - même si on peut le déplorer - que d'importants Etats restent encore à l'écart du TNP. Nous les engageons d'ailleurs instamment à reconsidérer leur position et à adhérer au Traité dans les meilleurs délais. | UN | ولكن من الصحيح، وإن كان من المؤسف أيضاً، أن عدداً من الدول الهامة ما زال يقبع بعيداً عن معاهدة عدم الانتشار، والواقع أننا نحثها على إعادة النظر في موقفها والانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Il faut mettre Israël sous pression pour l'obliger à adhérer au Traité et soumettre ses installations nucléaires au contrôle de l'Agence. | UN | وأضاف قائلا إنه يجب ممارسة الضغط على إسرائيل لحملها على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة. |
Certains membres ont aussi soulevé la question de l’arrêt des essais sous-critiques, lequel pourrait inciter les pays à adhérer au Traité. | UN | وأثار بعض اﻷعضاء أيضا مسألة وقف إجراء التجارب دون الحرجة كحافز للبلدان على الانضمام إلى المعاهدة. |
Le Japon incite aussi l'Inde, le Pakistan et l'État d'Israël à adhérer au Traité à titre d'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وتحث اليابان أيضاً الهند وباكستان وإسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية. |
La Conférence a donc le double devoir d'exhorter les États non-parties à adhérer au Traité sans conditions et sans délai, et de demander aux États parties de s'abstenir de toute action qui pourrait faire échec à la réalisation des objectifs du Traité. | UN | وقال إنه لذلك فإن المؤتمر أمامه مهمة ذات شقين: حَث الدول غير النووية على الانضمام إلى المعاهدة دون شروط ودون تأخير، ودعوة الدول الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء يكون من شأنه إعاقة تحقيق أهداف المعاهدة. |
L'Irlande se joint à ceux qui exhortent les trois États qui exploitent des infrastructures nucléaires en dehors du régime de garanties à adhérer au Traité sans conditions en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وتضم أيرلندا صوتها إلى الذين يدعون الدول الثلاث التي تستخدم هياكل أساسية نووية خارج نظام الضمانات إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط بوصفها دولا غير حائزة لأسلحة نووية. |
Un pays non partie au Traité qui bénéficie aisément et sans condition d'une aide dans le domaine nucléaire qui est fournie par des membres du Groupe des fournisseurs nucléaires ne sera jamais incité à adhérer au Traité. | UN | فحينما يتمتع بلد غير عضو في معاهدة عدم الانتشار، بسهولة ودون شروط، بمساعدة نووية يقدمها له أعضاء مجموعة مورِّدي المواد النووية، فإن ذلك البلد لن يجد أبدا داعياً يدفعه إلى الانضمام إلى المعاهدة. |
Un pays non partie au Traité qui bénéficie aisément et sans condition d'une aide dans le domaine nucléaire de la part des membres du Groupe des fournisseurs nucléaires n'aura aucun intérêt à adhérer au Traité. | UN | فحينما يتمتع بلد غير عضو في معاهدة عدم الانتشار، بسهولة ودون شروط، بمساعدة نووية يقدمها له أعضاء مجموعة مورِّدي المواد النووية، فإن ذلك البلد لن يجد أبدا داعياً يدفعه إلى الانضمام إلى المعاهدة. |
Si tous les autres États du Moyen-Orient sont devenus parties au Traité, Israël reste sourd aux appels répétés à adhérer au Traité et à placer toutes ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وفي حين أن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت دولاً أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار، فإن إسرائيل ماضية في تجاهل النداءات المتكررة الداعية لانضمامها إلى المعاهدة ولإخضاع منشآتها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La délégation de la République arabe syrienne est surprise de lire, dans le document soumis par la délégation des États-Unis, que l'Iraq est invité à coopérer pleinement avec l'AIEA alors qu'Israël n'a pas été invité à adhérer au Traité. | UN | وأضاف أن وفده مندهش لأن العراق قد دُعِي في الورقة التي قدمتها الولايات المتحدة إلى إبداء تعاونه الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومع ذلك فإن إسرائيل لم تُدعَ إلى الانضمام للمعاهدة. |
Depuis cette tribune, nous réitérons notre invitation aux Membres de l'Organisation des Nations Unies à adhérer au Traité sur la neutralité permanente et le fonctionnement du Canal. | UN | وأود من فــوق هذه المنصة أن أكرر الدعوة لجميع الــدول اﻷعضاء فــي اﻷمم المتحدة أن تنضم إلى المعاهدة الخاصة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها. |
L'Union européenne saisit cette occasion pour souligner son attachement à une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et invite vivement tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ويغتنم الاتحاد اﻷوروبي هذه الفرصة ليؤكد إيمانه بالانضمام العالمي الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ويهيب بالدول التي لم تنضم بعد الى المعاهدة كدول غير حائزة لﻷسلحة النووية أن تفعل ذلك. |
Heureusement, nous avons également reçu au cours de ce débat des signes encourageants de la part de pays fortement impliqués dans ce problème, qui se sont engagés à adhérer au Traité d'interdiction complète des essais. | UN | ومن حسن الطالع، أننا تلقينا في خلال المناقشة دلائل مشجعة من بلدان منهمكة في ذلك اﻷمر كل الانهماك، وذلك بتعهدها بالانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il est important que les chefs d'État et de gouvernement, lors du Sommet du Millénaire qui s'est achevé récemment, aient appelé tous les États à adhérer au Traité. | UN | ومن الجدير بالتنويه أن رؤساء الدول والحكومات دعوا جميع الدول أثناء مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية الذي اختتم أعماله مؤخرا إلى النظر في الانضمام إلى المعاهدة. |
En outre, cet article joue un rôle déterminant en encourageant les États non dotés d'armes nucléaires à adhérer au Traité et donc à favoriser le régime de non-prolifération. | UN | وهذه المادة لها أيضا دور هام باعتبار أنها تقدم الحافز الأساسي لتشجيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على الانضمام للمعاهدة وبالتالي تعزيز نظام عدم الانتشار. |
25. Le Royaume-Uni a depuis longtemps pour politique d'encourager tous les États à adhérer au Traité et, tant en association avec ses partenaires de l'Union européenne qu'à titre individuel, fait activement pression sur tous les États qui n'y sont pas parties pour qu'ils le deviennent. | UN | ٢٥ - تتبنى المملكة المتحدة منذ فترة طويلة سياسة تقوم على تشجيع جميع الدول على الانضمام الى المعاهدة وقد سعت بنشاط لحث الدول غير اﻷطراف على الانضمام، سواء بالاقتران مع شركائها في الاتحاد اﻷوروبي أو بمفردها. |