"à adopter un programme de travail" - Traduction Français en Arabe

    • في اعتماد برنامج عمل
        
    • على اعتماد برنامج عمل
        
    • إلى اعتماد برنامج عمل
        
    • من اعتماد برنامج عمل
        
    • الاتفاق على برنامج عمل
        
    • أن يعتمد برنامج عمل
        
    • واعتماد برنامج عمل
        
    • عن اعتماد برنامج عمل
        
    • من أجل التوصل إلى برنامج عمل
        
    Par notre incapacité à adopter un programme de travail, nous trahissons notre mission, qui est de négocier des traités de désarmement mondial. UN فإذا فشلنا في اعتماد برنامج عمل نكون قد فشلنا في مهمتنا: وهي التفاوض من أجل معاهدات في مجال نزع السلاح عالمياً.
    Cette foisci, nous parviendrons, je l'espère, à adopter un programme de travail qui englobe tous les points de l'ordre du jour. UN وهذه المرة، أتمنى أن ننجح في اعتماد برنامج عمل يضم جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال.
    Dans cet esprit, l'Inde se félicite de cette proposition et reste disposée à la soutenir si elle peut aider la Conférence du désarmement à adopter un programme de travail. UN وبهذه الروح، ترحب الهند بالاقتراح وستكون مستعدة لدعمه إذا ما كان سيساعد مؤتمر نزع السلاح على اعتماد برنامج عمل.
    La Conférence du désarmement doit s'attacher en priorité à adopter un programme de travail qui lui permettra de progresser sur plusieurs questions. UN وينبغي أن يولي مؤتمر نزع السلاح الأولوية على النحو الواجب لتوجيه جهوده وتركيزه على اعتماد برنامج عمل من شأنه أن يمكنه من المضي قدما بشأن العديد من المسائل.
    Nous demeurons persuadés de l'utilité de ce travail, qui s'inscrit dans notre effort visant à adopter un programme de travail. UN ونعتبر أن هذه الممارسة لا تزال صالحة في الوقت الذي نسعى فيه إلى اعتماد برنامج عمل.
    Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012،
    Compte tenu du fait que depuis quatre ans la Conférence du désarmement n'arrive pas à adopter un programme de travail, une visite des deux villes qui ont souffert des effets dévastateurs d'armes de destruction massive pourrait nous donner davantage de force pour trouver un moyen de sortir de l'impasse. UN ونظرا للمأزق الحالي الذي يمر به مؤتمر نزع السلاح، حيث لم نتمكن من الاتفاق على برنامج عمل للمؤتمر خلال السنوات الأربع الأخيرة، فإن زيارتنا إلى المدينتين اللتين لحقت بهما الآثار التخريبية لأسلحة الدمار الشامل، قد تشدّ من عزيمتنا لإيجاد مخرج يخلصنا من هذا المأزق.
    Malgré les efforts louables entrepris de toutes parts, il faut constater, à la fin de notre session de 2002, que pour la quatrième année consécutive, la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail. UN ورغم الأنشطة التي تنفذ على جميع الأصعدة وتستحق كل الثناء، نجد أنفسنا مكرهين على أن نسلم، في نهاية دورة عام 2002، بحقيقة أن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع، للسنة الرابعة على التوالي، أن يعتمد برنامج عمل.
    54. La Stratégie a invité le Comité de facilitation à réviser son mandat et à adopter un programme de travail commun aligné sur le plan stratégique. UN 54- دعت الاستراتيجية لجنة التيسير إلى مراجعة ولايتها واعتماد برنامج عمل مشترك ينسجم مع الخطة الاستراتيجية.
    En 2013, la Conférence du désarmement n'a, une fois de plus, pas réussi à adopter un programme de travail. UN ولقد أخفق مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى في عام 2013 في اعتماد برنامج عمل.
    Au cours de notre présidence, nous sommes parvenus ensemble à adopter un programme de travail pour la Conférence. UN وشهدت تلك الرئاسة نجاحنا جميعاً في اعتماد برنامج عمل للمؤتمر.
    Sa délégation regrette l'échec de la Conférence sur les questions de désarmement à adopter un programme de travail, et l'impasse sur l'ouverture de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأعربت عن أسف حكومة بلدها لفشل مؤتمر نزع السلاح في اعتماد برنامج عمل له، وإزاء الأزمة المستعصية التي يواجهها في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف الإمداد بالمواد الانشطارية.
    L'impasse prolongée dans laquelle se trouve la Conférence et son incapacité persistante à adopter un programme de travail sapent la confiance de la communauté internationale dans la faculté de cette instance à régler complètement les questions afférentes au désarmement et à la non-prolifération. UN والجمود الذي يعانيه المؤتمر منذ أمد طويل وفشله المستمر في اعتماد برنامج عمل يقوضان بشدة ثقة المجتمع الدولي في قدرته على معالجة المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار معالجة شاملة.
    Pendant de nombreuses années, la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à cause de l'absence de volonté politique de mener des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وقد أخفق مؤتمر نزع السلاح على مدى سنوات عديدة في اعتماد برنامج عمل بسبب انعدام الإرادة السياسية للتفاوض بشأن نزع السلاح النووي.
    Un membre a suggéré d'encourager la Conférence à adopter un programme de travail simplifié, comme il était d'usage dans les années 80 et au début des années 90. UN ورأى أحد الأعضاء أنه ينبغي تشجيع المؤتمر على اعتماد برنامج عمل مبسَّط كما جرت العادة في الثمانينات ومطلع التسعينات من القرن الماضي.
    Aujourd'hui, je me retrouve dans cette majestueuse enceinte pour présider une instance qui risque fort de perdre de son utilité et de son importance sur la scène internationale en raison de son incapacité à adopter un programme de travail. UN واليوم أعود إلى هذا المكان المهيب لأترأس مؤسسة يحدق بها من كل جانب خطر فقدان جدواها وأهميتها في الساحة الدولية لأنها غير قادرة على اعتماد برنامج عمل.
    Nous exhortons la Conférence du désarmement à adopter un programme de travail complet et équilibré couvrant toutes les questions urgentes, comme le désarmement nucléaire, les assurances négatives de sécurité, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ونحث مؤتمر نزع السلاح على اعتماد برنامج عمل متوازن وشامل يغطي جميع القضايا الملحة، من قبيل نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي ومعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'année dernière, après maints retards, la Conférence est parvenue à adopter un programme de travail et - in extremis - à commencer des travaux de fond. UN وفي العام الماضي، توصل المؤتمر، بعد قدر غير قليل من التأخير، إلى اعتماد برنامج عمل والشروع، بكثير من العناء، في أعماله الموضوعية.
    Le Président— Rapporteur a appuyé la suggestion du Canada tendant à adopter un programme de travail au début de chaque session. UN وأيد الرئيس - المقرر المقترح الكندي الداعي إلى اعتماد برنامج عمل في بداية كل دورة.
    Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012،
    Dans cette perspective, ma délégation regrette que la Conférence du désarmement ne soit jusqu'à présent pas parvenue à adopter un programme de travail. UN وفي هذا السياق، يأسف وفدي لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن حتى الآن من اعتماد برنامج عمل.
    Comme vous tous, j'éprouve un sentiment de frustration devant l'actuel blocage de la Conférence du désarmement et son incapacité à adopter un programme de travail, une situation qui dure depuis maintenant plus de huit ans. UN وأنا أشعر بالإحباط مثلكم جميعاً بسبب المأزق الراهن لمؤتمر نزع السلاح وعجزه لأكثر من ثماني سنوات عن الاتفاق على برنامج عمل.
    12. Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire. UN 12- تبذل المكسيك جهوداً لكي يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يعتمد برنامج عمل يتضمن إنشاء هيئة فرعية تكون لها ولاية تناول المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    J'admire les efforts que vous avez faits et que vous continuez à faire pour encourager les membres de la Conférence à s'acquitter de leurs tâches et à adopter un programme de travail. UN وقد أعجبت بالجهود التي بذلتموها، وما زلتم تبذلونها، بغية تشجيعنا، نحن أعضاء مؤتمر نزع السلاح، على الوفاء بمسؤولياتنا واعتماد برنامج عمل.
    Ainsi, la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation, n'a pas réussi, et ce pour la troisième année consécutive, à adopter un programme de travail pour 1999. UN ومن بينها عجز مؤتمر نزع السلاح في ١٩٩٩ وهو المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد، عن اعتماد برنامج عمل للسنة الثالثة على التوالي.
    Je n'aborderai ici que l'un de ces aspects : comment revitaliser la Conférence et engager un processus de dialogue qui nous aiderait à adopter un programme de travail par consensus et à mener à bien nos véritables travaux de fond ? UN وفي هذا البيان سأركز اهتمامي على جانب واحد فحسب وهو: كيف يمكن إنعاش مؤتمر نزع السلاح وبدء عملية حوار من شأنها أن تذلل مساعينا من أجل التوصل إلى برنامج عمل بتوافق الآراء والاضطلاع بأعمالنا الموضوعية الحقيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus