"à aider les états parties à" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مساعدة الدول الأطراف على
        
    • لمساعدة الدول الأطراف على
        
    • إلى مساعدة الدول الأطراف في
        
    • إلى توجيه الدول الأطراف في
        
    • إلى مساعدة الحكومات الأطراف في
        
    • في مساعدة الدول الأطراف على
        
    • لمساعدة الدول الأطراف الطالبة على
        
    • في مساعدة الدول الأطراف في
        
    Une observation générale ne constitue pas un abrégé de la jurisprudence. Elle vise à aider les États parties à remplir leurs obligations. UN وأضاف أن التعليق العام ليس مجرد تلخيص للأحكام القضائية، بل يرمي إلى مساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها.
    La Norvège est attachée à la mise en œuvre de la résolution 1540 du Conseil de sécurité des Nations Unies, et elle a appuyé et appuie encore un certain nombre de projets visant à aider les États parties à mettre en œuvre les obligations qui leur incombent en matière de non-prolifération au niveau national. UN وقالت إن النرويج ملتزمة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 وأنها قد دعمت وستواصل دعم عدد من المشاريع الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها الوطنية في مجال عدم الانتشار.
    Le renforcement des capacités pourrait aussi viser à aider les États parties à mettre en place des structures et des dispositifs chargés de coordonner la préparation des rapports. UN كما يمكن توجيه أنشطة بناء القدرات لمساعدة الدول الأطراف على إنشاء هياكل وأطر، مثل الوحدات، لتنسيق إعداد التقارير.
    i) Élaborer des mécanismes destinés à aider les États parties à définir leurs besoins d'équipement, de matériel et d'information scientifique et technique; UN إنشاء آليات لمساعدة الدول الأطراف على تحديد احتياجاتها من حيث المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية؛
    4. Prend note avec intérêt des travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, visant à aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations en vertu du Pacte; UN 4- يحيط علماً مع الاهتمام بالأعمال التي اضطلعت بها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والرامية إلى مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد؛
    Le Comité vise à aider les États parties à comprendre les dispositions de la Convention qui ont trait à la protection des enfants contre toutes les formes de violence. UN وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    En ce qui concerne les polluants organiques persistants, l'élément de programme vise à aider les États parties à la Convention de Stockholm à mettre en œuvre les mesures de gestion dans les domaines juridique, organisationnel et environnemental - y compris les changements technologiques profonds - requises pour assurer la conformité avec les prescriptions de la Convention. UN وفيما يتعلق بالملوثات العضوية الثابتة، يهدف هذا المكون البرنامجي إلى مساعدة الحكومات الأطراف في اتفاقية استكهولم على تنفيذ تدابير قانونية وتنظيمية وتدابير لإدارة البيئة، بما في ذلك إجراء تغييرات تكنولوجية كبيرة، بما يلزم للامتثال لمقتضيات الاتفاقية.
    11. La Suède est par ailleurs convaincue qu'il importe de réfléchir à la manière dont on pourrait tirer le meilleur parti des compétences du Comité pour mettre en place une stratégie globale visant à aider les États parties à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du Pacte. UN 11- وترى السويد أن هناك اعتبارا هاما آخر يتمثل في كيفية استخدام قدرة اللجنة المتاحة على أفضل وجه بغية كفالة اتباع نهج شامل في مساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها بموجب العهد.
    Sir Nigel Rodley est également d'avis que la deuxième phrase du paragraphe 16 n'a pas un caractère impératif. Elle vise simplement à aider les États parties à assurer l'indépendance des médias. UN 124 - السير نيغل رودلي: قال إنه يؤيد الرأي القائل بأن الجملة الثانية في الفقرة 16 ليست آمرة، بل تهدف إلى مساعدة الدول الأطراف على كفالة استقلال وسائط الإعلام.
    Avec la présente observation générale, qui remplace l'Observation générale no 5 adoptée à sa treizième session (1981), le Comité cherche à aider les États parties à satisfaire aux prescriptions de l'article 4. UN وفي هذا التعليق العام، تسعى اللجنة باستبدالها لتعليقها العام رقم 5 المعتمد في الدورة الثالثة عشرة (1981) إلى مساعدة الدول الأطراف على الالتزام بشروط المادة 4.
    Avec la présente observation générale, qui remplace l'Observation générale no 5 adoptée à sa treizième session (1981), le Comité cherche à aider les États parties à satisfaire aux prescriptions de l'article 4. UN وفي هذا التعليق العام، تسعى اللجنة باستبدالها لتعليقها العام رقم 5 المعتمد في الدورة الثالثة عشرة (1981) إلى مساعدة الدول الأطراف على الالتزام بشروط المادة 4.
    Dans la présente observation générale, qui remplace l'observation générale no 5, adoptée à sa treizième session (1981), le Comité vise à aider les États parties à satisfaire aux prescriptions de l'article 4. UN وفي هذا التعليق العام، تسعى اللجنة باستبدالها لتعليقها العام رقم 5 المعتمد في الدورة الثالثة عشرة (1981) إلى مساعدة الدول الأطراف على الالتزام بشروط المادة 4.
    La matrice ciaprès vise à aider les États parties à communiquer, sur une base volontaire, les informations pertinentes dans leur demande de prolongation du délai prescrit. UN وقد أُعد نموذج المعلومات التالي لمساعدة الدول الأطراف على استخدامه على أساس طوعي في تقديم المعلومات ذات الصلة في طلبها الخاص بتمديد الموعد النهائي المحدد لها.
    La matrice ciaprès vise à aider les États parties à communiquer, sur une base volontaire, les informations pertinentes dans leur demande de prolongation du délai prescrit. UN وقد أُعد نموذج المعلومات التالي لمساعدة الدول الأطراف على استخدامه على أساس طوعي في تقديم المعلومات ذات الصلة في طلبها الخاص بتمديد الموعد النهائي المحدد لها.
    La Conférence salue les efforts de l'AIEA visant à aider les États parties à renforcer le dispositif national de réglementation des matières nucléaires, notamment l'élaboration et la mise à jour de systèmes publics de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. UN 25 - ويرحب المؤتمر بالجهود التي تبذلها الوكالة لمساعدة الدول الأطراف على تعزيز ما لديها من ضوابط تنظيمية وطنية خاصة بالمواد النووية، ومنها إنشاء وصيانة نظم حكومية لحصر المواد النووية ومراقبتها.
    4. Prend note avec intérêt des travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, visant à aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations en vertu du Pacte; UN 4- يحيط علماً مع الاهتمام بالأعمال التي اضطلعت بها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والرامية إلى مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد؛
    30. Mme Motoc se dit sceptique au sujet de la probabilité de voir satisfaire les demandes de ressources supplémentaires du Comité, fût-ce les demandes de coopération technique visant à aider les États parties à établir leur rapport initial. UN 30- السيدة موتوك قالت إنها تشك في إمكانية الاستجابة لطلبات اللجنة للحصول على موارد إضافية، بل وأقل من ذلك طلبات التعاون التقني الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف في إعداد تقريرها الأولي.
    Les États sont invités à continuer de soutenir, y compris financièrement, les activités de renforcement des capacités du HCDH visant à aider les États parties à remplir leurs obligations de présentation de rapports et à les aider à appliquer les recommandations des organes de traités. UN والدول مدعوة لمواصلة تقديم الدعم، بما فيه الدعم المالي، لأنشطة بناء القدرات التابعة للمفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان والتي تهدف إلى مساعدة الدول الأطراف في الإيفاء بالتزاماتها تجاه إعداد التقارير ومساندتها في تنفيذ توصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Le Comité vise à aider les États parties à comprendre les dispositions de la Convention qui ont trait à la protection des enfants contre toutes les formes de violence. UN وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    Le Comité vise à aider les États parties à comprendre les dispositions de la Convention qui ont trait à la protection des enfants contre toutes les formes de violence. UN وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    En ce qui concerne les polluants organiques persistants, l'élément de programme vise à aider les États parties à la Convention de Stockholm à mettre en œuvre les mesures de gestion dans les domaines juridique, organisationnel et environnemental - y compris les changements technologiques profonds - requises pour assurer la conformité avec les prescriptions de la Convention. UN وفيما يتعلق بالملوثات العضوية الثابتة، يهدف هذا المكوّن البرنامجي إلى مساعدة الحكومات الأطراف في اتفاقية استكهولم على تنفيذ تدابير قانونية وتنظيمية وتدابير لإدارة البيئة، بما في ذلك إجراء تغييرات تكنولوجية كبيرة، بما يلزم للامتثال لمقتضيات الاتفاقية.
    7. Le rôle du Comité sur le respect des obligations fondé sur la coopération consiste à aider les États parties à s'acquitter de leur engagement pris au titre du paragraphe 1 de l'article 8 de la Convention de travailler dans un esprit de coopération afin de faciliter le respect, de façon solidaire et amicale. UN 7- يتمثل الغرض من إنشاء اللجنة المعنية بالامتثال القائم على التعاون في مساعدة الدول الأطراف على التصرف بما يتماشى مع التزامها بموجب المادة 8-1 من الاتفاقية بالعمل معاً بروح من التعاون بغية تيسير الامتثال بأسلوب داعم وديّ.
    Cette procédure a été complétée grâce à l'élaboration par le Canada d'une matrice destinée à aider les États parties à formuler leurs demandes de prolongation. UN وتم التوسع في هذا الإجراء عن طريق إعداد كندا لاستمارة خاصة لمساعدة الدول الأطراف الطالبة على إعداد طلباتها الخاصة بالتمديد().
    L'adoption d'observations générales continue à aider les États parties à mieux comprendre la nature et le contenu de leurs obligations en matière de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويستمر اعتماد التعليقات العامة في مساعدة الدول الأطراف في معاهدات على زيادة توضيح طابع ومضمون التزاماتها بالنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus