"à alep" - Traduction Français en Arabe

    • في حلب
        
    • في مدينة حلب
        
    • وفي حلب
        
    • من حلب
        
    • بمدينة حلب
        
    • بحلب
        
    • إلى حلب
        
    • في مدينتي حلب
        
    • وفي مدينة حلب
        
    • من مدينة حلب
        
    Deux centres pour les victimes avaient été ouverts à Damas et à Alep. UN وتم افتتاح مركزين للضحايا، أحدهما في دمشق والآخر في حلب.
    Le groupe a également occupé des hôpitaux, notamment à Alep. UN وقد احتلت هذه الجماعة أيضاً مشافي، ولا سيما في حلب.
    Elle a rejoint la Turquie via Benghazi (Libye), avant d'échouer à Alep. UN وأقنعها بالهروب من المنزل لتذهب من تونس إلى بنغازي الليبية، ومنها إلى تركيا، قبل أن يحط بها الرحال في حلب.
    Des déplacements ont eu lieu à Alep et dans les provinces de Rif - Damas et Deraa. UN وتشرَّد السكان في مدينة حلب ومحافظتي ريف دمشق ودرعا.
    à Alep, Damas, Deraa, Dayr az-Zawr, Hama et Homs des civils ont été arrêtés à la suite de raids de l'armée. UN وفي حلب ودمشق ودرعا ودير الزور وحماة وحمص، اعتُقل مدنيون في أعقاب مداهمات نفَّذها الجيش.
    À l'exception de Ar Raqqah, le Gouvernement a tenu toutes les grandes villes malgré qu'il ait dû faire face à de sérieuses difficultés à Alep, Daraa et Dayr az Zawr. UN وباستثناء الرقة، أبقت الحكومة سيطرتها على جميع المدن الكبرى رغم مواجهة تحديات خطيرة في حلب ودرعا ودير الزور.
    Le 24 avril, le minaret du XIIe siècle de la mosquée des Umayyad à Alep s'est écroulé, après avoir été bombardé. UN وفي 24 نيسان/أبريل، انهارت مئذنة المسجد الأموي في حلب التي بُنيت في القرن الثاني عشر، إثر تعرضها للقصف.
    Des membres du personnel de l'hôpital d'e Zarzor ont disparu et, selon certaines informations, seraient détenus par les services secrets de l'armée de l'air à Alep. UN وبعض الأفراد العاملين في مستشفى زرزور هم في عداد المفقودين، وتفيد التقارير بأنهم محتجزون لدى المخابرات الجوية في حلب.
    Un deuxième centre sera bientôt ouvert à Alep avec la collaboration de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et l'appui de l'Union européenne. UN وسوف يتم قريبا فتح مركز ثانٍ في حلب بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة وبدعم من الاتحاد الأوروبي.
    Entouré de groupes d'islamistes radicaux des son plus jeune âge après que son frère soit tué par des agents du Mossad à Alep Open Subtitles إنجذب إلى جماعة إسلامية متطرفة في سن مبكرة بعد مقتل شقيقه من قبل عملاء الموساد في حلب
    Pendant la période considérée, 15 installations de l'Office ont été endommagées par des bombardements : 12 à Damas et Rif Damas, 1 à Homs, 1 à Mzeireb et 1 à Alep. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تضرر 15 مرفقاً من مرافق الأونروا نتيجة للقصف؛ و 12 مرفقاً في دمشق وريف دمشق؛ ومرفق واحد في حمص؛ ومرفق واحد في المزيريب؛ وواحد في حلب.
    à Alep, des enfants ont été délibérément pris pour cibles par des tireurs embusqués. UN 76- وتعمَّد القناصة استهداف الأطفال في حلب.
    Le 31 décembre 2012, un reporter étranger a été enlevé par Jabhat Al-Nusra et d'autres groupes armés à Alep. UN 125- وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، احتجزت جبهة النصرة وجماعات مسلحة أخرى في حلب مراسلاً أجنبياً.
    Deux entités concurrentes administrent la justice à Alep. UN 62- وتتولى هيئتان متنافستان سير العدالة في حلب.
    Le nombre d'enlèvements a nettement augmenté à Alep et dans le nord, dans des zones qui échappent au contrôle du Gouvernement. UN 74- وازدادت عمليات الاختطاف ازدياداً ملحوظاً في حلب وفي الشمال، في المناطق الخارجة عن سيطرة الحكومة.
    Des cas de torture ont été recensés dans les centres de détention du Conseil judiciaire et du Conseil de la charia à Alep. UN 88- وُثق التعذيب في مرافق الاحتجاز الخاضعة لمجلس القضاء والهيئة الشرعية في حلب.
    Toutefois, dans d'autres zones, particulièrement à Alep, le conflit s'est intensifié. UN غير أن القتال تكثف في مناطق أخرى، وبخاصة في مدينة حلب.
    à Alep, en 2012, des bombes thermobariques ont détruit des pâtés de maisons entiers dans des zones résidentielles. UN واستخدمت قنابل حرارية في مدينة حلب خلال عام 2012، مما دمر مباني سكنية كاملة.
    à Alep et à Homs ont été recueillis des récits faisant état de personnes blessées et malades qui se sont vu refuser des soins pour des motifs sectaires ou politiques. UN 125- وفي حلب وحمص، وردت روايات بشأن رفض تقديم العلاج الطبي إلى الجرحى والمرضى لأسباب سياسية وطائفية.
    :: Des plateformes sont actuellement mises en place à Alep et à Qamichli; UN :: جارٍ إنشاء المراكز في كل من حلب والقامشلي والبدء في تشغيلها.
    Dentiste, elle travaille et réside habituellement à Alep. UN وهي طبيبة أسنان، وتعمل في العادة بمدينة حلب وتقيم فيها.
    Infrastructure scolaire. La construction de l'école de Zeeb à Alep a été terminée. UN 168 - البنية الأساسية للتعليم - انتهى العمل في تشييد مدرسة زيب بحلب.
    À 1 h 15, à Khan Cheikhoun, un groupe terroriste armé a tiré sur une camionnette, blessant le soldat Ahmed Tadfi, qui se rendait à son travail à Alep. UN 82 - الساعة 15/1 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على شاحنة عابرة بمنطقة خان شيخون يستقلها المجند أحمد تادفي متجها إلى حلب بقصد الالتحاق بعمله وتم إصابته بجروح.
    Cette initiative a donné rapidement naissance à la constitution de groupes féminins de crédit à Alep et Lattakié. UN وكانت النتيجة الفورية، تشكيل مجموعات قروض نسائية في مدينتي حلب واللاذقية.
    à Alep, les dégâts infligés à la principale station de pompage d'eau de la ville (Sleiman el-Halabi) le 2 juin par des groupes d'opposition armés continuent de priver d'eau plus de 700 000 personnes. UN وفي مدينة حلب لا تزال الأضرار التي ألحقتها جماعات المعارضة المسلحة بمحطة سليمان الحلبي الرئيسية لضخ المياه في 2 حزيران/يونيه تسبب نقصا في المياه لما يزيد على 000 700 شخص.
    Le 29 mai, des combattants de l'EIIL à Minbij ont enlevé 153 écoliers kurdes âgés de 13 à 14 ans qui revenaient à Ain al-Arab après avoir passé leurs examens de fin d'année à Alep. UN 42- في 29 أيار/مايو، اختطف مقاتلو تنظيم الدولة الإسلامية في منبج 153 تلميذاً كردياً تتراوح أعمارهم بين 13 و14 عاماً وهم عائدون إلى عين العرب من مدينة حلب حيث اجتازوا امتحانات نهاية السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus