C'est dans ce cadre que s'est tenue à Alger, en mars 2010, la Conférence des Ministres des affaires étrangères des États de la région du Sahel. | UN | وفي هذا السياق، عُقد في الجزائر العاصمة في آذار/مارس 2010 مؤتمر وزراء الشؤون الخارجية لدول منطقة الساحل. |
La Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, adoptée à Alger en 1999, condamne sans réserve tous les actes de terrorisme où qu'il soient perpétrés. | UN | ومن هذه التدابير اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع ومكافحة الإرهاب المعقودة في الجزائر العاصمة في عام 1999، والتي تندد دون غموض بجميع الأعمال الإرهابية حيثما وقعت. |
Le monstrueux attentat perpétré contre les bureaux des Nations Unies à Alger en décembre 2007 a rappelé à quel point le danger était aux aguets. | UN | وذكر أن الهجوم الآثم على مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر في كانون الأول/ديسمبر 2007 كان تذكرة جديدة بمدى مثول الخطر. |
La troisième réunion d'experts africains sur la drogue, qui a eu lieu à Alger en février 2000, a abouti à des recommandations portant sur la réduction de la demande et l'application de la législation. | UN | 20 - وأردفت قائلة إن اجتماع الخبراء الأفريقي الثالث بشأن المخدرات، الذي عُقد في الجزائر في شباط/ فبراير 2000، قد تمخض عن توصياتٍ بشأن كل من خفض الطلب وإنفاذ القوانين. |
18. Les recommandations de cet atelier ont conforté celles du deuxième atelier, tenu à Alger en 2001. | UN | 18- وأكّدت توصيات حلقة العمل هذه توصيات حلقة العمل الثانية، التي انعقدت في مدينة الجزائر في عام 2001. |
20. En Afrique septentrionale, le programme d'action sousrégional de lutte contre la désertification au Maghreb a été adopté au cours d'un forum organisé par l'Union du Maghreb arabe (UMA) à Alger en septembre 1999. | UN | 20- وفي شمالي أفريقيا، فإن برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحر في منطقة المغرب قد اعتُمد أثناء محفل نظمه اتحاد المغرب العربي في مدينة الجزائر في أيلول/سبتمبر 1999. |
Dans le cadre de ces efforts, une conférence régionale pour appuyer la mise en œuvre du Programme d'action par les États arabes s'est tenue à Alger en avril 2005. | UN | وفي هذا السياق، عُقد في الجزائر العاصمة في نيسان/أبريل 2005 مؤتمر إقليمي لدعم تنفيذ الدول العربية لبرنامج العمل. |
La troisième réunion a été tenue au Nigeria en novembre 2005, et a été suivie d'une autre réunion à Alger en juillet 2006. | UN | ثم عُقد الاجتماع الثالث في نيجيريا في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أعقبه الاجتماع الذي عُقد في الجزائر العاصمة في تموز/يوليه 2006. |
Il a fallu que l'Érythrée subisse un nouvel échec militaire en juin 1999 pour qu'elle accepte les Modalités adoptées parallèlement à l'Accord-cadre par le Sommet de l'OUA, réuni à Alger en juillet 1999. | UN | وكان لا بد من نكسة عسكرية أخرى لإريتريا في حزيران/يونيه 1999 لتقبل طرائق التنفيذ التي أيدها مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية في الجزائر العاصمة في تموز/يوليه 1999 بالاقتران مع الاتفاق الإطاري. |
nécessité de mettre en œuvre, en respectant les échéances fixées, les décisions de la première réunion de parrainage de l’Alliance, tenue à Alger en juillet 1999 durant le trente-cinquième Sommet de l’Organisation de l’unité africaine. | UN | وشدد الاجتماع على ضرورة تنفيذ قرارات الاجتماع اﻷول للمجموعة القيادية للتحالف، الذي عقد في الجزائر العاصمة في تموز/يوليه ٩٩٩١ أثناء مؤتمر القمة الخامس والثلاثين لمنظمة الوحدة الافريقية. |
e) Réaffirmer leur appui à la position des Ministres africains du commerce prise à Alger en septembre 1999; | UN | )ﻫ( أن تجدد تأييدها للموقف الذي اتخذه وزراء التجارة في الجزائر العاصمة في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، وأن تعيد تأكيد ذلك الموقف؛ |
En raison de l'impasse apparente, un document complémentaire — les Modalités d'application — a été établi, que l'OUA a approuvé lors de sa réunion au sommet tenue à Alger, en juillet dernier. | UN | وقد أدى المأزق الظاهر إلى إعداد وثيقة إضافية هي طرائق التنفيذ التي أيدها مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في الجزائر العاصمة في تموز/يوليه الماضي. |
Des consultations avec les pays de la région du Sahel se sont tenues à Alger en février 2013. | UN | وستُجرى مشاورات مع بلدان من منطقة الساحل في الجزائر في شباط/فبراير 2013. |
Ces représentants sont convenus de tenir une réunion consultative à Alger en mai 2005. | UN | وقد اتفق ممثّلو تلك الدول على عقد اجتماع تشاوري في الجزائر في أيار/مايو 2005. |
Il argue que l'explication vague et incohérente donnée par la requérante sur la manière dont une demande de visa suédois aurait pu être faite en son nom à Alger en 2006 n'est pas crédible. | UN | وهي ترى أن التفسير الذي أدلت به صاحبة الشكوى بخصوص الطريقة التي قُدّم بها طلب الحصول على تأشيرة سويدية باسمها في الجزائر في عام 2006 هو تفسير غير موثوق وفضفاض وغير متسق. |
Il argue que l'explication vague et incohérente donnée par la requérante sur la manière dont une demande de visa suédois aurait pu être faite en son nom à Alger en 2006 n'est pas crédible. | UN | وهي ترى أن التفسير الذي أدلت به صاحبة الشكوى بخصوص الطريقة التي قُدّم بها طلب الحصول على تأشيرة سويدية باسمها في الجزائر في عام 2006 هو تفسير غير موثوق وفضفاض وغير متسق. |
Lors de la sixième Conférence panafricaine des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui s'est tenue à Alger en septembre 2004, les sociétés africaines de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ont adopté un plan d'action comprenant plusieurs objectifs. | UN | وقد اعتمدت جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الأفريقية في المؤتمر الأفريقي السادس لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي عقد في مدينة الجزائر في أيلول/سبتمبر 2004 خطة عمل تتضمن عدة اعتراضات. |
Ce Groupe indépendant, aussi connu sous le nom de Groupe Brahimi, a été créé pour enquêter sur l'attaque contre les locaux des Nations Unies à Alger en décembre dernier. | UN | وقد أنشئت هذه الهيئة المستقلة، التي يطلق عليها أيضا فريق الإبراهيمي، للتحقيق في الهجوم الذي وقع على مباني الأمم المتحدة في مدينة الجزائر في كانون الأول/ديسمبر الماضي. |
Par ailleurs la délégation algérienne demande instamment à l'ONUDI et aux partenaires africains de soutenir le programme de renforcement de la compétitivité des industries africaines grâce une valeur ajoutée accrue et améliorée adopté par la dix-neuvième Conférence des ministres africains de l'industrie (CAMI) qui s'est tenue à Alger en mars 2011. | UN | وأردف بقوله إنَّ حكومته مستعدة للدخول في تعاون إقليمي أوثق، وإنَّ وفده يحثّ أيضا اليونيدو وشركاء أفريقيا على دعم برنامج تعزيز القدرة التنافسية للصناعات الأفريقية من خلال زيادة وتحسين إضافة القيمة الذي اعتمده المؤتمر التاسع عشر لوزراء الصناعة الأفريقيين في مدينة الجزائر في آذار/مارس 2011. |
La première Conférence s'est tenue à Abuja en 2005, la deuxième à Pretoria en 2007, et la troisième se tiendra à Alger en 2009. | UN | وكان المؤتمر الأول قد عُقد بأبوجا في عام 2005، والمؤتمر الثاني ببريتوريا في عام 2007، أما المؤتمر الثالث فسيُعقد بالجزائر العاصمة في عام 2009. |
Avec confiance, les dirigeants réunis lors du Sommet de l'Organisation de l'unité africaine tenu à Alger en 1999 ont déclaré que ce siècle serait celui de l'Afrique. | UN | لقد أعلن قادتنا بثقة، في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية الذي عُقد في الجزائر عام 1999، تكريس هذا القرن لأفريقيا. |
Lorsque cette convention a été approuvée (Convention No 182), le texte en a été soumis au sommet que l’OUA a tenu à Alger en juillet 1999, qui l’a approuvé. | UN | وقدمت الاتفاقية رقم ١٨٢ التي تم إقرارها الى مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية بالجزائر في تموز/يوليه ١٩٩٩ وحظيت بتأييد مؤتمر القمة. |
De même, sur l'invitation du Gouvernement algérien, elle s'est rendue à Alger en mai pour assister à la dix-septième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés, qui lui a donné une nouvelle occasion de renforcer son action de mobilisation en faveur du programme pour l'après-2015. | UN | وبالمثل، وبناء على دعوة من حكومة الجزائر، سافرت إلى الجزائر العاصمة في أيار/مايو لحضور المؤتمر الوزاري 17 لحركة عدم الانحياز، وهو ما شكل فرصة أخرى لتعزيز الدعوة التي تقوم بها في ما يتعلق بخطة ما بعد عام 2015. |