Ce projet vise à améliorer la qualité de vie des enfants testés positifs au VIH et de leurs parents ainsi qu'à améliorer le niveau des compétences des spécialistes. | UN | ويرمي المشروع إلى تحسين نوعية حياة الأطفال المصابين بالفيروس ووالديهم وإلى زيادة معرفة الأخصائيين. |
Un nouvel établissement pour personnes âgées avait été construit pour accueillir la population vieillissante, le pays cherchant à améliorer la qualité de vie et les soins de santé. | UN | وقد بُنيت دار جديدة لرعاية المسنين كي تلبي الاحتياجات الناشئة عن تشيُّخ السكان حيث يسعى البلد إلى تحسين نوعية الحياة والرعاية الصحية. |
La science devrait contribuer à améliorer la qualité de vie des générations présentes et futures. | UN | وينبغي أن يسهم في تحسين نوعية الحياة للأجيال الحاضرة والمقبلة. |
La mission de l'IND est de faciliter la pratique de l'activité physique et du sport et de contribuer ainsi à améliorer la qualité de vie de la population. | UN | ومهمة المعهد الوطني للرياضة هي تسهيل ممارسة الأنشطة البدنية والرياضية والبدنية للإسهام في تحسين مستوى معيشة السكان. |
Le Programme de bourses contribue à améliorer la qualité de vie de la femme rurale en situation de pauvreté et d'extrême pauvreté. | UN | يسهم هذا البرنامج في تحسين نوعية حياة المرأة الريفية التي تعاني الفقر والفقر المدقع. |
Ces clubs s'emploient à améliorer la qualité de vie des populations du monde entier par des projets bénévolement exécutés au niveau local, et communautaire. | UN | وتعمل هذه اﻷندية على تحسين نوعية الحياة لشعوب العالم من خلال مشاريع تطوعية يجري تنفيذها على مستوى القواعد الشعبية والمجتمعات المحلية. |
Les gouvernements ont été invités à rationaliser le développement des villes et à améliorer la qualité de vie en zone rurale au moyen de programmes intégrés de développement rural faisant intervenir les dimensions économique, sociale et écologique. | UN | وطلب إلى الحكومات أن تقوم بترشيد النمو الحضري وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية عن طريق تعزيز برامج التنمية الريفية المتكاملة ذات اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Les synergies entre urbanisation et développement doivent aider à améliorer la qualité de vie de millions de personnes. | UN | وينبغي أن يساعد التآزر بين التحضر والتنمية على تحسين نوعية حياة ملايين البشر. |
Les efforts visant à améliorer la qualité de vie dans les zones rurales se poursuivent. | UN | 74 - تتواصل الجهود التي تبذل لتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية. |
Il créera un comité des services sociaux chargé de concevoir des programmes visant à améliorer la qualité de vie des membres du personnel qui travaillent dans la zone de la mission. | UN | وسيكون مسؤولا عن إنشاء لجنة لرعاية الموظفين من أجل وضع برامج تهدف إلى تحسين نوعية حياة الموظفين في منطقة البعثة. |
La coopération internationale à ces activités vise à améliorer la qualité de vie de toutes les populations, où qu'elles soient. | UN | ويهدف التعاون الدولي في هذه الأنشطة إلى تحسين نوعية حياة الناس، أينما كانوا. |
Ce programme, cherche encore à améliorer la qualité de vie et la expectatif de vie des personnes contaminées. | UN | وهذا البرنامج يسعى أيضا إلى تحسين نوعية حياة المصابين وإطالة ما لهم من عمر متوقع. |
Le deuxième grand pilier de notre coopération avec l'ONU vise à améliorer la qualité de vie dans la région. | UN | يهدف الاتجاه الرئيسي الثاني لتعاوننا مع الأمم المتحدة إلى تحسين نوعية الحياة في المنطقة. |
Il vise essentiellement à accroître les débouchés et cherche à améliorer la qualité de vie de tous les Boliviens, afin d'aborder le XXIe siècle à la tête d'un État moderne, décentralisé et participatif. | UN | وتعمل جاهدة بنشاط من أجل زيادة فرص العمل وتسعى إلى تحسين نوعية الحياة لجميع أبناء بوليفيا، بهدف دخول القرن الحادي والعشرين وهي دولة حديثة لا مركزية تقوم على المشاركة. |
:: Promouvoir des activités sportives, récréatives et de loisirs pour les femmes et les lesbiennes, homosexuels, bisexuels, transsexuels et intersexuels, destinées à améliorer la qualité de vie, ainsi qu'à réduire le désœuvrement; | UN | النهوض بالأنشطة الرياضية والترفيهية والاحتفالية للنساء والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين، بما يؤدي إلى تحسين نوعية الحياة والحد من الفقر الآني؛ |
Cette politique contribue donc à améliorer la qualité de vie et assure un accroissement stable de la population qui soit compatible avec le niveau de développement socioéconomique. | UN | ولذلك تسهم هذه السياسة في تحسين نوعية الحياة التي تكفل بقاء نمو السكان مستقراً ومتناسباً مع مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
, il a été demandé que son application par les États Membres soit suivie de manière systématique pour véritablement arriver à améliorer la qualité de vie des personnes âgées, | UN | ) إجراء استعراض منهجي لتنفيذ الخطة بوصف ذلك أمرا ضروريا لنجاحها في تحسين مستوى معيشة المسنين، |
Elle a pour objectif de contribuer à améliorer la qualité de vie des adolescents en leur dispensant des informations et des cours et en organisant des échanges de vues sur des questions comme la santé, le travail, les loisirs, la culture, les arts et l'environnement. | UN | والغرض منها هو الإسهام في تحسين نوعية حياة المراهقين من خلال توفير المعلومات والتعليم وأنشطة الاتصال في ميادين مثل الصحة والعمل والاستجمام والثقافة والفن والبيئة. |
Le programme vise par ailleurs à améliorer la qualité de vie des veuves âgées, des personnes handicapées et des démunis. | UN | وتركز أنشطة برنامج دعم اﻷسرة أيضا على تحسين نوعية الحياة لﻷرامل المسنات والعاجزات والمعوزات. |
Les nouvelles technologies de l'information doivent servir à résoudre les problèmes fondamentaux et à améliorer la qualité de vie de toute l'humanité et non pas seulement à promouvoir les intérêts des pays industrialisés. | UN | وينبغي استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات لمعالجة المشاكل اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة لجميع البشر لا لمجرد دفع مصالح العالم المتقدم النمو. |
Son travail a aidé à améliorer la qualité de vie des populations rurales. | UN | وقد ساعد عملها على تحسين نوعية حياة الناس في المناطق الريفية. |
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, pourra quant à lui contribuer pour beaucoup à améliorer la qualité de vie dans les pays africains. | UN | 5 - وأضافت أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية إفريقيا تستطيع أن تقدم مساهمة هامة لتحسين نوعية الحياة في البلدان الأفريقية. |
Ces travaux devraient servir à aider les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement, dont l'élimination de la pauvreté, à améliorer la qualité de vie de leurs citoyens et à répondre aux perspectives et aux enjeux découlant de la mondialisation. | UN | وينبغي استخدام هذه البحوث لمساعدة البلدان النامية في تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها ومعالجة الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة. |
Le second projet, qui concernait la conservation de la forêt domaniale de Putan, était un projet agroforestier visant à améliorer la qualité de vie des communautés locales en protégeant la forêt et les terres contre le développement des compagnies forestières, des projets de plantation et des communautés voisines. | UN | أما المشروع الثاني، وهو مشروع بوتان للمحافظة على الغابات المحلية، فقد كان مشروع حراجة زراعية يهدف إلى تحسين مستوى معيشة المجتمعات الأصلية من خلال حماية الغابات والأراضي من تعديات شركات قطع الأشجار ومن مخططات إنشاء المزارع أو من الجماعات المجاورة. |
L'organisation considère que chaque individu est unique et infiniment précieux, que chacun a le droit de jouir de sa liberté personnelle et le devoir de contribuer à améliorer la qualité de vie de tous. | UN | وتؤمن المنظمة بأن كل فرد منا متميز وله قيمة حقيقية. ويحق لكل شخص التمتع بالحرية الشخصية وهو ملزم بالعمل من أجل تحسين نوعية حياة كل فرد. |
e. La stratification sociale et les politiques visant à améliorer la qualité de vie et à réduire les inégalités (2 publications); | UN | ﻫ - التدرج الطبقي الاجتماعي والسياسات الرامية إلى تحسين مستوى الرفاه والحد من التفاوت الاجتماعي )منشوران(؛ |
Elle cherche à améliorer la qualité de vie des femmes et des hommes boliviens par une plus juste répartition et une meilleure administration des ressources publiques. | UN | وهو يسعى الى تحسين نوعية الحياة للنساء والرجال البوليفيين عن طريق توزيع الموارد العامة على نحو أكثر عدالة وإدارتها بشكل أفضل. |
En août 2013, le Gouvernement congolais a adopté un plan d'action national visant à améliorer la qualité de vie des peuples autochtones. | UN | وفي آب/أغسطس 2013، اعتمدت حكومتها خطة عمل وطنية لتحسين مستوى معيشة الشعوب الأصلية. |