Le Fonds d’investissement social de la Jamaïque s’inscrit dans le cadre d’une approche communautaire visant à améliorer les infrastructures locales. | UN | وصندوق الاستثمار الاجتماعي في جامايكا هو جزء من هذا النهج المجتمعي الذي يهدف إلى تحسين الهياكل الأساسية المجتمعية. |
128. Depuis 2003, l'INM met en œuvre un programme de rénovation des centres d'accueil pour migrants (Dignificación de Estaciones Migratorias) qui vise à améliorer les infrastructures et les services destinés à accueillir les migrants sans papiers. | UN | 128- ومنذ عام 2003، ينفذ المعهد الوطني للهجرة برنامج تجديد مراكز استقبال المهاجرين ، الرامي إلى تحسين الهياكل الأساسية والخدمات المخصصة لاستقبال المهاجرين غير الشرعيين. |
66. Le Gouvernement a également cherché constamment à améliorer les infrastructures légales et institutionnelles pour promouvoir l'égalité des sexes à partir du milieu des années 90. | UN | 66- وما انفكت الحكومة تسعى أيضاً منذ منتصف التسعينات إلى تحسين الهياكل الأساسية القانونية والمؤسسية بغية تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Dans les pays en développement, les investissements et autres mesures propres à améliorer les infrastructures de traitement, de stockage et de transport devraient permettre de régler en bonne partie le problème des gaspillages résultant de pertes d'après-récolte. | UN | ففي البلدان النامية، يتعين أن تعالج الاستثمارات، وغيرها من التدابير الرامية إلى تحسين البنية التحتية للمعالجة والتخزين والنقل، الكثير من مشكلات الهدر الناتج عن خسائر ما بعد الحصاد. |
Tout en saluant les efforts visant à améliorer les infrastructures, notamment l'accès à l'eau potable, la Turquie a indiqué qu'il restait, selon elle, beaucoup à faire pour améliorer les conditions de vie. | UN | وفي حين ثمّنت تركيا الجهود المبذولة لتحسين البنية التحتية بما في ذلك الحصول على مياه الشرب، خلصت إلى أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد لتحسين الأوضاع المعيشية. |
162. En Amérique latine plusieurs réseaux d'ONG se sont mobilisés pour aider les associations communautaires à améliorer les infrastructures et services et mettre au point de nouvelles modalités pour la coopération avec les pouvoirs publics et les autorités locales. | UN | ٢٦١ - وفي أمريكا اللاتينية قامت عدة شبكات لمنظمات غير حكومية بتعبئة ومساعدة منظمات مجتمعات محلية لتحسين المأوى والخدمات وتطوير طرائق جديدة للتعاون مع الحكومات المحلية والوطنية. |
Assistance visant à améliorer les infrastructures du pays, particulièrement le réseau de routes revêtues, les réseaux d'eau et d'électricité, les palais de justice, les lieux de détention et les prisons ainsi que les établissements médico-sanitaires; | UN | المساعدة في تحسين الهياكل الأساسية في البلد ولا سيما شبكات الطرق المرصوفة والإمداد بالطاقة الكهربائية والماء الصالح للشرب والمحاكم والسجون ومرافق الاحتجاز ومرافق الرعاية الصحية؛ |
Ils ont vocation à améliorer les infrastructures médicales et éducatives locales, les réseaux locaux d'approvisionnement en eau et d'assainissement et le contrôle du respect de l'état de droit et des droits de l'homme, à mettre le rôle de la MONUSCO en relief, à développer les capacités d'exécution locales et à renforcer la coordination entre les civils et les militaires. | UN | وترمي المشاريع إلى تحسين الهياكل الأساسية المحلية المتعلقة بالطب والتعليم والمياه والصرف الصحي، ورصد سيادة القانون وحقوق الإنسان، وزيادة بروز البعثة، وبناء قدرات التنفيذ المحلية، وتعزيز التنسيق بين المدنيين والعسكريين. |
Ces dernières années, les efforts visant à améliorer les infrastructures africaines se sont intensifiés aux niveaux continental, régional, sous-régional et national. | UN | 40 - وخلال السنوات الأخيرة، كُثفت الجهود الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية في أفريقيا على المستويات القارية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية. |
L'augmentation, estimée à un million de dollars, représente le crédit prévu pour financer quelque 66 projets à effet rapide visant à améliorer les infrastructures locales dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'assainissement, et pour appuyer les initiatives en faveur du processus de paix qui pourront être prises pour régler le conflit au niveau local. | UN | 122- يعزى الفرق تحت هذه الفئة، وقيمته 000 000 1 دولار، إلى اعتماد لمشاريع أثر سريع يقدر عددها بـ 66 مشروعا تهدف إلى تحسين الهياكل الأساسية المحلية للمرافق الطبية والتعليمية والصحية، بالإضافة إلى دعم المبادرات الشعبية المحلية التي سيتم الاضطلاع بها مساندة لعملية السلام في مجال حل المنازعات المحلية. |
Projets à effet rapide Le montant de 1 million de dollars prévu à cette rubrique doit permettre de couvrir le coût de projets à effet rapide visant à améliorer les infrastructures locales en matière de santé, d'éducation et d'assainissement et à appuyer des initiatives communautaires qui seraient prises à l'appui du processus de paix. | UN | 000.0 1 دولار 151 - يعكس الاعتماد المرصود تحت هذا البند وقدره 000 000 1 دولار الاحتياجات المتعلقة بمشاريع الأثر السريع الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية المحلية، الطبية والتعليمية والمتعلقة بالنظافة العامة، فضلا عن دعم المبادرات الشعبية التي سيتم القيام بها لدعم عملية السلام. |
a) Poursuivre ses efforts visant à améliorer les infrastructures et à réduire le taux d'occupation des établissements pénitentiaires, principalement en appliquant des mesures de substitution à la privation de liberté; | UN | (أ) مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية وخفض معدل النزلاء في السجون، لا سيما عن طريق تنفيذ تدابير بديلة للحرمان من الحرية؛ |
a) Poursuivre ses efforts visant à améliorer les infrastructures et à réduire le taux d'occupation des établissements pénitentiaires, principalement en appliquant des mesures de substitution à la privation de liberté; | UN | (أ) مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية وخفض معدل النزلاء في السجون، لا سيما عن طريق تنفيذ تدابير بديلة للحرمان من الحرية؛ |
L'activité économique du Japon a augmenté de 1,9 % en 2013 sous l'effet des programmes de relance budgétaire visant à améliorer les infrastructures publiques et de mesures quantitatives et qualitatives d'assouplissement de la politique monétaire, mais la croissance devrait tomber à 1,5 % en 2014 en raison de la mise en place d'une taxe à la consommation et de la liquidation de programmes de relance. | UN | 3 - وأما الاقتصاد الياباني فقد شهد نمواً نسبته 1.9 في المائة في عام 2013 نتيجة اتخاذ تدابير للتحفيز المالي موجهة إلى تحسين الهياكل الأساسية العامة، إلى جانب التيسير النقدي الكمي والنوعي، ولكن من المتوقع أن ينخفض النمو إلى 1.5 في المائة في عام 2014 بسبب اعتماد ضريبة على الاستهلاك وإلغاء تدابير التحفيز. |
170.195 Continuer de mettre au point des politiques visant à améliorer les infrastructures de l'information au profit de la société cubaine (Philippines); | UN | 170-195- مواصلة تطوير السياسات الرامية إلى تحسين البنية التحتية المعلوماتية لفائدة المجتمع الكوبي (الفلبين)؛ |
170.202 Mettre au point des politiques visant à améliorer les infrastructures de l'information au profit de la société cubaine (Pakistan); | UN | 170-202- تطوير السياسات الرامية إلى تحسين البنية التحتية المعلوماتية لفائدة المجتمع الكوبي (باكستان)؛ |
Il a recommandé à la Trinité-et-Tobago d'élargir et de renforcer les mesures visant à améliorer les infrastructures de santé, notamment en faisant appel à la coopération internationale. | UN | وأوصت بأن تزيد ترينيداد وتوباغو عدد التدابير الرامية إلى تحسين البنية التحتية الصحية وتعززها، عن طريق التعاون الدولي مثلاً(94). |
c) Renforcer les synergies entre le secteur de la santé et les autres secteurs, concernant notamment ses initiatives tendant à améliorer les infrastructures et les réseaux de télécommunication, à lutter contre la pauvreté, à faire participer les femmes aux processus de prise de décisions, à réduire l'analphabétisme et à assurer l'accès à un travail décent; | UN | (ج) يجب الاستفادة من الجهود المتضافرة المبذولة في قطاع الصحة والقطاعات الأخرى على نحو أفضل، مثل الجهود المبذولة لتحسين البنية التحتية وشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية، والحد من الفقر، وإشراك المرأة في عمليات صنع القرار، وتخفيض نسبة الأمية، وضمان الحصول على عمل لائق؛ |
162. En Amérique latine plusieurs réseaux d'ONG se sont mobilisés pour aider les associations communautaires à améliorer les infrastructures et services et mettre au point de nouvelles modalités pour la coopération avec les pouvoirs publics et les autorités locales. | UN | ٢٦١ - وفي أمريكا اللاتينية قامت عدة شبكات لمنظمات غير حكومية بتعبئة ومساعدة منظمات مجتمعات محلية لتحسين المأوى والخدمات وتطوير طرائق جديدة للتعاون مع الحكومات المحلية والوطنية . |
Les ressources contribueront ainsi à améliorer les infrastructures tandis que la Mission continuera à renforcer les capacités des institutions garantes de l'état de droit en vue d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement pour rétablir et améliorer l'ordre public à travers le pays, et créer ainsi un climat de sécurité propice à la reconstruction et au relèvement économique. | UN | وستساهم الموارد في تحسين الهياكل الأساسية في حين تواصل البعثة بناء قدرات المؤسسات المعنية بسيادة القانون على تعزيز الجهود التي تبذلها الحكومة لإنشاء مؤسسات إنفاذ القانون وتعزيزها في جميع أنحاء البلد، وبالتالي تهيئة البيئة الأمنية المناسبة للتعمير والانتعاش الاقتصادي. |
Le projet vise à améliorer les infrastructures de deux camps situés dans le secteur de Tyr et de trois camps sis respectivement à Saïda, Bekaa et dans le nord. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين البنية الأساسية في مخيمين في منطقة صور، ومخيم واحد في كل من صيدا والبقاع والمناطق الشمالية. |
Le Chili s'employait activement aussi à réduire les délais, les coûts et les incertitudes, à promouvoir le commerce sans papier, à améliorer les infrastructures de transport et les services logistiques, ainsi qu'à favoriser par divers moyens l'harmonisation et la normalisation. | UN | وقال إن شيلي تعمل بنشاط أيضاً من أجل تقليص وقت الإجراءات وتكاليفها والحد من غموضها وتشجيع الإجراءات غير الورقية، وإدخال تحسينات على الهياكل الأساسية والخدمات اللوجستية في مجال النقل، فضلاً عن مختلف جهود المواءمة والتوحيد القياسي. |