Une exposition itinérante a également été traduite en turc et présentée à la station de métro Kizilay à Ankara. | UN | وتُرجم أيضا محتوى معرض متنقل إلى التركية وعُرض في محطة قطارات أنفاق كيزيلاي في أنقرة. |
Il est également Président du Centre turc et international pour les enfants à Ankara. | UN | والبروفسور دوغراماتشي رئيس أيضا للمركز التركي والدولي لﻷطفال في أنقرة. |
Le premier programme pilote interviendra à Ankara après la rédaction définitive du matériel d'instruction. | UN | وسيبدأ أول تدريب تجريبي في أنقرة بعد استكمال المواد التعليمية. |
D'après lui, l'Office fédéral des réfugiés a envoyé ce journal à l'ambassade de Suisse à Ankara pour en vérifier l'authenticité. | UN | وقال إن المكتب الاتحادي للاجئين أرسل الصحيفة إلى السفارة السويسرية في أنقرة كي تتحقق من صحتها. |
Il s'est également rendu à Ankara et Athènes au sujet des négociations indirectes. | UN | كما قام بزيارة إلى أنقرة وأثينا في ما يتعلق بالمحادثات عن قرب. |
Les Ministres ont réaffirmé leur intention de poursuivre leurs consultations périodiques et de tenir leur prochaine réunion à Ankara. | UN | وكرر الوزراء تأكيد عزمهم على مواصلة مشاوراتهم على أساس دوري وعقد اجتماعهم المقبل في أنقره. |
à Ankara, les médecins qui les ont examinés auraient confirmé qu'ils avaient été gravement contusionnés et blessés avec des instruments tranchants. | UN | وتفيد التقارير بأن المجلس الطبي في أنقرة فحص هؤلاء المحامين وأكد إصابتهم بكدمات شديدة وجروح ناتجة عن أدوات حادة. |
Le projet y relatif sera exécuté par le Centre de coopération régionale de l'ONUDI à Ankara. | UN | وسيتولى تنفيذ المشروع مركز اليونيدو للتعاون الاقليمي في أنقرة. |
Le contenu du document a été examiné et un accord mutuel a été conclu à Ankara entre Ismail Cem, Ministre turc des affaires étrangères, et Bernard Kouchner. | UN | ونوقش مضمون الوثيقة وحصل تفاهم في أنقرة بين السيد اسماعيل شيم وزير خارجية تركيا، والدكتور كوشنر. |
Leurs frais de voyage et d'hébergement sont pris en charge par le bureau du HCR à Ankara. | UN | ويتحمل مكتب المفوضية في أنقرة تكاليف سفرهم وإقامتهم محلياً. |
C'est dans ce contexte que s'est tenu à Ankara, en 2003, un important congrès de télécommunications. | UN | وفي هذا السياق، عُقد مؤتمر هام للاتصالات في أنقرة في عام 2003. |
Le pays continue de prendre à sa charge 70 % des dépenses annuelles du Centre pour la coopération industrielle régionale de l'ONUDI à Ankara. | UN | وواصلت تمويل 70 في المائة من النفقات السنوية لمركز اليونيدو للتعاون الصناعي الإقليمي في أنقرة. |
Réunion à Ankara avec la Fondation turque des droits de l'homme (Insan Haklari Vakfi). | UN | اجتماع مع مؤسسة حقوق الإنسان في تركيا في أنقرة. |
par le Gouvernement turc à l'ambassade de Grèce à Ankara | UN | إلى حكومة اليونان عبر سفارة اليونان في أنقرة |
Un intervenant a demandé pourquoi la candidature d'Istanbul avait été retenue alors qu'il existait déjà un bureau de l'UNICEF à Ankara, capitale de la Turquie. | UN | وسأل متحدث عن سبب النظر في استانبول لهذه الغاية في حين أن لليونيسيف مكتبا قائما في أنقرة عاصمة تركيا. |
Il note à cet égard que l’État partie s’appuie sur des informations communiquées par l’ambassade de Suisse à Ankara. | UN | وفي هذا الصدد أشار المحامي إلى أن الدولة الطرف تؤسس حججها على المعلومات المقدمة من السفارة السويسرية في أنقرة. |
J'ai demandé la parole aujourd'hui pour appeler votre aimable attention sur la déclaration officielle que le Ministre des affaires étrangères a publiée hier à Ankara. | UN | إن سبب طلبي أخذ الكلمة هذا اليوم هو توجيه عنايتكم إلى البيان الرسمي الذي صدر عن وزير الخارجية في أنقرة. |
La mise en œuvre pilote de ce programme a commencé à Ankara. | UN | وقد بدأ في أنقرة تطبيق تجريبي لهذه المراكز. |
Des échantillons sanguins ont été prélevés et envoyés pour analyse à un laboratoire du Ministère de la santé, à Ankara. | UN | وأُخذت عينات من دم المتوفاة وأُرسلت إلى مختبر تابع لوزارة الصحة في أنقرة لتحليلها. |
Pour les enfants qui viennent à Ankara pour des visites de suivi, la Fondation a construit des logements qui fournissent des services hôteliers gratuits. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال الذين يأتون إلى أنقرة لإجراء فحوص المتابعة، فقد بنت المؤسسة مرفقاً سكنياً يوفر خدمات فندقية مجانية. |
La création d'un centre international de formation statistique à Ankara (Turquie) est également en cours afin de répondre aux besoins de cette région. | UN | وهناك أيضاً خطط ﻹقامة معهد آخر مشابه في أنقره بتركيا لتبلبية حاجات المنطقة. |
77. M. ALPMAN (Turquie) dit qu’un accord a été signé entre la Turquie et l’Organisation concernant la transformation du bureau de l’ONUDI à Ankara en un centre pour la coopération régionale. | UN | ٧٧ - السيد آلبمان )تركيا(: قال انه تم التوقيع على اتفاق بين تركيا والمنظمة بشأن تحويل مكتب اليونيدو في أنقرا الى مركز للتعاون الاقليمي. |
Nous faisons les renouvellements, mais les réimpressions doivent être faites à l'ambassade, à Ankara. | Open Subtitles | نحن نقوم بتصليح جوازات السفر هنا ...ولكن إصدار جديد يجب أن يتم بالسفارة القاطنة بأنقرة |
5. à Ankara, à Istanbul et à Diyarbakir, le Rapporteur spécial a rencontré des personnes qui ont dit avoir été victimes de tortures, elles ou leurs proches. | UN | 5- وفي أنقرة واستنبول وديار بكر اجتمع المقرر الخاص بأشخاص كانوا هم أو أقاربهم ضحايا للتعذيب حسبما ادعي. |
Il s'est ensuite rendu à Athènes, à Ankara et à Londres, capitales des trois Puissances garantes, ainsi qu'à Bruxelles. | UN | وبعد ذلك، قام بزيارة أثينا وأنقرة ولندن، عواصم الدول الثلاث الكفيلة، وزار أيضا بروكسل. |
De plus, les déplacements du personnel de l'ambassade du Soudan à Ankara seront contrôlés. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتم مراقبة تنقلات أعضاء السفارة السودانية بأنقره داخل إقليم تركيا. |
4. Ankara Foundation of Children with Leukemia Ankara Foundation of Children with Leukemia est une organisation non gouvernementale située à Ankara qui fonctionne au niveau national. | UN | مؤسسة أنقرة للعناية بالأطفال المصابين بسرطان الدم هي منظمة غير حكومية تتخذ من أنقرة مقراً لها لتعمل على المستوى الوطني. |
" Je suis déçu de constater que, en dépit des assurances qu'il a données le 1er juin en présence du Président du Conseil de sécurité et des représentants des cinq membres permanents, M. Denktas n'a pas cherché à faire accepter cet ensemble de propositions lors des consultations qu'il a eues à Nicosie et à Ankara. | UN | " إننــي أشعر بخيبة أمل، ﻷنه، على الرغــم من التأكيدات التي أعلنها السيد دنكتاش في ١ حزيران/يونيه بحضور رئيس مجلس اﻷمن وممثلي الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن، فإنه لم يشجع قبول مجموعة الاتفاقات أثناء مشاوراته في نيقوسيا وأنقره. |