"à appliquer intégralement" - Traduction Français en Arabe

    • على التنفيذ الكامل
        
    • إلى التنفيذ الكامل
        
    • على تنفيذها بالكامل
        
    • بالتنفيذ التام
        
    • على التنفيذ التام
        
    • إلى الاستفادة التامة
        
    • أن تنفذ بالكامل
        
    • مع التنفيذ التام
        
    5. Encourage le Secrétaire général à appliquer intégralement ces politiques, principes directeurs et procédures et à les améliorer si besoin est; UN ٥ - تشجع اﻷمين العام على التنفيذ الكامل لهذه السياسات والمبادئ التوجيهية والاجراءات وعلى تحسينها عند الاقتضاء.
    15. Engage les États parties à la Convention à appliquer intégralement les résolutions des Conférences des États parties à la Convention; UN 15 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على التنفيذ الكامل لقرارات مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية؛
    15. Engage les États parties à la Convention à appliquer intégralement les résolutions des Conférences des États parties à la Convention ; UN 15 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على التنفيذ الكامل لقرارات مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية؛
    Il faut donc prendre des mesures supplémentaires pour faciliter les investissements publics et privés de façon à appliquer intégralement le Programme d'action d'Almaty. UN وأضاف أنه يجب الأخذ بتدابير إ ضافية في مجال السياسات لتيسير تدفق الاستثمارات العامة والخاصة سعيا إلى التنفيذ الكامل لبرنامج عمل ألماتي.
    Recommandation 4 : Les divisions régionales devraient s'employer à appliquer intégralement toutes les modalités convenues en ce qui concerne la coopération avec les organisations régionales. UN التوصية 4: ينبغي للشعب الإقليمية أن تسعى إلى التنفيذ الكامل لجميع الطرائق المتفق عليها للتعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Je tiens à saisir cette occasion pour réaffirmer que mon gouvernement est résolu à appliquer intégralement les Accords de New York sur la question du Timor oriental, quant à leur lettre et leur esprit. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا التزام حكومتي بالتنفيذ التام لاتفاقات نيويورك المتعلقة بتيمور الشرقية، نصا وروحا.
    25. Invite le Secrétaire général à lui soumettre des propositions qui aideraient à appliquer intégralement le Programme d'action; UN " 25 - تدعو الأمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تساعد على التنفيذ التام لبرنامج العمل؛
    15. Engage les États parties à la Convention à appliquer intégralement les résolutions des Conférences des États parties; UN 15 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على التنفيذ الكامل لقرارات مؤتمر الدول الأطراف؛
    Elle l'a encouragé à appliquer intégralement l'Accord de paix global et à enquêter sur toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وشجعت السودان على التنفيذ الكامل لاتفاقية السلام الشامل، وعلى التحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Il a invité instamment le pays à appliquer intégralement la récente loi relative à la traite des êtres humains et à élaborer une stratégie prévoyant des mesures de prévention, des poursuites et des sanctions à l'égard des coupables, ainsi que la protection, la réadaptation et la réinsertion des victimes. UN وحثت اللجنة الدولة على التنفيذ الكامل للقانون الذي اعتُمد مؤخراً بشأن الاتجار بالبشر، وعلى وضع استراتيجية تتوخى تحقيق الوقاية ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم، مع ضمان حماية الضحايا وإعادة تأهيلهن وإدماجهن.
    Inciter les tribunaux internationaux existants et la future Cour pénale internationale à appliquer intégralement les dispositions antisexistes connexes/spécifiques de leurs statuts respectifs et les encourager à promouvoir la parité au sein de leur personnel et à former celui-ci aux questions d'équité entre les sexes; UN تشجيع المحاكم القائمة الدولية، والمحكمة الجنائية الدولية المرتقبة على التنفيذ الكامل للأحكام القائمة على المنظور الجنساني ذي الصلة في نظمها الأساسية وتشجيعها على تعزيز التوازن الجنساني والتدريب الجنساني لموظفيها.
    Tout en reconnaissant et en saluant les progrès accomplis dans la réduction des armes nucléaires, l'Autriche engage instamment les États dotés d'armes nucléaires à appliquer intégralement les 13 mesures concrètes qui servent d'étalon important de la volonté de progresser dans l'application de l'article VI. UN وبينما تقر النمسا وترحب بالتقدم المحرز في خفض الأسلحة النووية، فإنها تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 جميعها فهي تعد بمثابة معيار هام يمكن أن يقاس به التقدم نحو تنفيذ المادة السادسة.
    Tout en reconnaissant et en saluant les progrès accomplis dans la réduction des armes nucléaires, l'Autriche engage instamment les États dotés d'armes nucléaires à appliquer intégralement les 13 mesures concrètes qui servent d'étalon important de la volonté de progresser dans l'application de l'article VI. UN وبينما تقر النمسا وترحب بالتقدم المحرز في خفض الأسلحة النووية، فإنها تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 جميعها فهي تعد بمثابة معيار هام يمكن أن يقاس به التقدم نحو تنفيذ المادة السادسة.
    4. Demande à tous les Etats d'accroître et d'intensifier leurs activités visant à appliquer intégralement les dispositions de la Convention. UN ٤- تطلب إلى جميع الدول زيادة وتكثيف جهودها الرامية إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية.
    Enfin, la Communauté a exprimé ses préoccupations au sujet de la dégradation de la situation des droits de l’homme dans le territoire et appelé l’Indonésie à appliquer intégralement les recommandations de la Commission des droits de l’homme de l’ONU. UN وأخيرا أعربت الجماعة عن قلقها إزاء تفاقم حالة حقوق اﻹنسان في اﻹقليم ودعت إندونيسيا إلى التنفيذ الكامل لتوصيات لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.
    Dans cette résolution, elle a réaffirmé l’importance de la Convention en tant qu’instrument international efficace pour la répression du crime de génocide et demandé à tous les États d’accroître et d’intensifier leurs activités visant à appliquer intégralement les dispositions de la Convention. UN ويؤكد القرار من جديد أهمية الاتفاقية بوصفها صكا دوليا فعالا للمعاقبة على جريمة اﻹبادة الجماعية، ويطلب إلى جميع الدول زيادة وتكثيف جهودها الرامية إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية.
    L'Angola appelle à appliquer intégralement le Programme d'action d'Istanbul dans l'esprit du rapport du Secrétaire général, pour faire en sorte que la moitié au moins des pays les moins avancés soient bientôt reclassés. UN ومضى قائلا إن أنغولا تدعو إلى التنفيذ الكامل لبرنامج عمل إسطنبول، تمشيا مع تقرير الأمين العام، بهدف تمكين أقل البلدان نموا من الخروج من هذه الفئة.
    Je constate avec satisfaction que toutes les parties se déclarent toujours fermement résolues à appliquer intégralement la résolution 1701 (2006). UN 2 - ويسرني أن جميع الأطراف تواصل الإعراب عن التزامها بالتنفيذ التام للقرار 1701 (2006).
    Il a fait valoir que pour améliorer la collecte et la communication des données, il fallait s'attacher à appliquer intégralement et d'urgence les mesures de conservation et de gestion adoptées par la Commission en 2006. UN ولاحظ الفريق أن الجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات والإبلاغ بها ينبغي أن تركز على التنفيذ التام والعاجل لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها اللجنة في عام 2006.
    Il l'engage à appliquer intégralement sa recommandation générale 24, sur la santé des femmes. UN وتدعو الدولة الطرف إلى الاستفادة التامة من توصية اللجنة العامة 24 المتعلقة بالمرأة والصحة.
    17. Engage vivement tous les États Membres, et en particulier ceux de la sous-région, à appliquer intégralement les mesures énoncées aux paragraphes 1 et 6 ci-dessus; UN 17 - يهيب بجميع الدول الأعضاء، ولا سيما دول المنطقة دون الإقليمية، أن تنفذ بالكامل التدابير المذكورة في الفقرتين 1 و 6 أعلاه؛
    Considérant qu'il faut assurer la conservation et la gestion efficaces et équilibrées des ressources biologiques de la mer, de manière à appliquer intégralement les dispositions pertinentes de la Convention, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها بصورة فعالة ومتوازنة، مع التنفيذ التام ﻷحكام الاتفاقية ذات الصلة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus