"à appliquer la convention" - Traduction Français en Arabe

    • على تنفيذ الاتفاقية
        
    • في تنفيذ الاتفاقية
        
    • لتنفيذ الاتفاقية
        
    • إلى تنفيذ الاتفاقية
        
    • في تنفيذ اتفاقية
        
    • في تنفيذها للاتفاقية
        
    • على تنفيذ اتفاقية
        
    • من تنفيذ الاتفاقية
        
    • إلى تنفيذ اتفاقية
        
    • لتنفيذ اتفاقية
        
    • الامتثال لاتفاقية
        
    • إلى تنفيذ هذه الاتفاقية
        
    • أجل تنفيذ الاتفاقية
        
    • في تطبيق اتفاقية
        
    • على تطبيق الاتفاقية
        
    Les formes ci-après d'assistance technique pourraient aider le Lesotho à appliquer la Convention de manière plus complète: UN يمكن للأشكال التالية من المساعدة التقنية أن تساعد ليسوتو على تنفيذ الاتفاقية على نحو أشمل:
    Dans l'ensemble, les États parties et les signataires semblent très déterminés à appliquer la Convention rapidement et intégralement. UN وهناك انطباع عام بأن الدول الأطراف والدول الموقعة تبدي عزماً أقوى على تنفيذ الاتفاقية بسرعة ودقة.
    Il pourrait se révéler nécessaire d'aider les États parties à appliquer la Convention sur le plan national. UN ربما تكون هناك حاجة إلى مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Le secrétariat et le Mécanisme mondial collaborent en vue d'aider Haïti à appliquer la Convention. UN وتقوم الأمانة والآلية العالمية بالعمل معاً في محاولة لمساعدة هايتي في تنفيذ الاتفاقية.
    L'État partie est encouragé à fournir un appui suffisant aux autorités locales pour les aider à appliquer la Convention. UN وتشجع اللجنة الدول الطرف على توفير الدعم المناسب للسلطات المحلية لتنفيذ الاتفاقية.
    Tout en nous en félicitant, nous avons toujours participé activement aux initiatives et efforts visant à appliquer la Convention et autres textes pertinents. UN ونرحب دائما بالمبادرات والجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية والنصوص اﻷخرى ذات الصلة ونشارك فيها مشاركة نشطة.
    Dans l'ensemble, les États parties et les signataires semblent très déterminés à appliquer la Convention rapidement et intégralement. UN وهناك انطباع عام بأن الدول الأطراف والدول الموقعة تبدي عزماً أقوى على تنفيذ الاتفاقية بسرعة ودقة.
    Les formes ci-après d'assistance technique pourraient aider la Tanzanie à appliquer la Convention de manière plus complète: UN يمكن للأشكال التالية من المساعدة التقنية أن تساعد تنزانيا على تنفيذ الاتفاقية على نحوٍ أوفى:
    Dans l'ensemble, les États parties et les signataires semblent très attachés à appliquer la Convention avec rapidité et de façon exhaustive. UN والانطباع العام هو أن الدول الأطراف والدول الموقعة تظهر تصميما كبيرا على تنفيذ الاتفاقية بصورة سريعة وشاملة.
    S11 Développement du centre d'échange : permettre d'accéder en ligne aux informations et aux services susceptibles d'aider les Parties à appliquer la Convention. UN تطوير آلية تبادل المعلومات: تهيئة إمكانية الحصول على المعلومات والتسهيلات التي تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Entreprendre des activités pour aider les pays à appliquer la Convention UN 2 - الاضطلاع بأنشطة لمساعدة البلدان في تنفيذ الاتفاقية
    Elle a également pris part à une mission de coopération technique organisée par la Division de la promotion de la femme pour aider le Gouvernement de la Sierra Leone à appliquer la Convention. UN كما أنها شاركت في بعثة للتعاون التقني نظمتها شعبة النهوض بالمرأة لدعم حكومة سيراليون في تنفيذ الاتفاقية.
    Elle a aidé des pays comme l'Irak à appliquer la Convention, grâce à la participation à des conférences internationales et à la publication de recommandations ciblées. UN وساعدت الرابطة بلداناً مثل العراق في تنفيذ الاتفاقية من خلال المشاركة في مؤتمرات دولية ونشر توصيات محددة الهدف.
    La procédure de suivi a pour objet d'aider les États parties à appliquer la Convention. UN يهدف إجراء المتابعة إلى تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية.
    L'État partie est encouragé à fournir un appui suffisant aux autorités locales pour les aider à appliquer la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم دعم كاف للسلطات المحلية لتنفيذ الاتفاقية.
    Fournir, sur demande, lorsque l'on est en mesure de le faire, une assistance à d'autres États parties pour promulguer et renforcer leur législation nationale visant à appliquer la Convention. UN تقديم المساعدة إلى دول أخرى أطراف، بناء على طلب وبحسب الإمكان، لإصدار وتعزيز تشريعاتها الوطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité a observé que de nombreux États parties sont déterminés à appliquer la Convention et font des efforts soutenus à cette fin. UN 25- لاحظت اللجنة أن الكثير من الدول الأطراف تظهر توقاً إلى تنفيذ الاتفاقية وتبذل جهوداً قويةً في هذا الصدد.
    Aide les membres et membres associés à appliquer la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, l'accent étant mis en particulier sur la gestion des zones côtières et l'évaluation du potentiel des ressources non biologiques dans les zones côtières et au large des côtes; UN ويساعد اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين في تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، ويركز على إدارة المناطق الساحلية وتقييم الموارد غير الحية المحتملة في المناطق الساحلية والبحرية؛
    De plus, le Comité se déclare sensible à l'invitation officielle en vertu de laquelle il enverrait l'un de ses membres au Guatemala pour aider l'État partie à appliquer la Convention. Bélarus UN واللجنة تحيط علما أيضا، مع الارتياح، بالدعوة الرسمية لايفاد أحد أعضائها الى غواتيمالا لكي يساعد الدولة الطرف في تنفيذها للاتفاقية.
    Ce fonds a pour objet de financer des projets visant à renforcer la capacité des pays à appliquer la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ويهدف الصندوق إلى رعاية مشاريع تعزز القدرات الوطنية على تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Soulignant l'importance de l'assistance technique pour aider les Parties, en particulier les pays en développement, et plus spécialement les moins avancés, ainsi que les pays à économie en transition, à appliquer la Convention et à gérer efficacement les produits chimiques industriels ainsi que les pesticides, UN وإذ يشدد على أهمية المساعدة التقنية في تمكين الأطراف، خصوصاً البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من تنفيذ الاتفاقية ومن إدارة المواد الكيميائية الصناعية وكذا مبيدات الآفات إدارة فعالة،
    En 2000, un important processus de révision des lois, visant à appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant, a été lancé au Kosovo. UN وفي عام 2000، اضطلع بعملية تنقيح شاملة للقوانين في كوسوفو تهدف إلى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    L'ONUDI renforce également de manière satisfaisante les capacités de la Chine à appliquer la Convention aux niveaux national et provincial. UN ونجحت اليونيدو كذلك في بناء القدرات في الصين لتنفيذ اتفاقية استكهولم على المستوى الوطني ومستوى الأقاليم.
    Indicateur : Nombre de pays ayant établi des rapports exposant les insuffisances en matière de respect et de capacité à appliquer la Convention des Nations Unies contre la corruption, ainsi que les besoins en matière d'assistance technique et les priorités à son sujet. UN المؤشر: عدد البلدان التي وضعت تقارير تحدِّد الامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والثغرات في القدرات، والمساعدة التقنية واحتياجات المساعدة التقنية والأولويات ذات الصلة.
    Le paragraphe 6 dudit article prévoit que chaque État partie communique à la Conférence des informations sur ses programmes, plans et pratiques ainsi que sur ses mesures législatives et administratives visant à appliquer la Convention. UN فالفقرة 6 من هذه المادة تنص على أن تقوم كل دولة طرف بتزويد مؤتمر الدول الأطراف بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية.
    Grâce à une contribution versée par le Gouvernement irlandais, elle pourra poursuivre et étoffer les activités qu'elle mène pour aider les pays sortant d'un conflit à appliquer la Convention. V. Questions diverses UN وبالاعتماد على تبرع قدمته حكومة أيرلندا، ستستطيع الشعبة مواصلة أنشطتها الرامية لدعم الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ الاتفاقية بلدان خرجت لتوها من صراعات وتوسيع نطاق تلك الأنشطة.
    Mise au point d'outils d'assistance technique, en tenant compte des bonnes pratiques et des enseignements tirés, notamment pour aider les États Membres à appliquer la Convention contre la criminalité organisée aux nouvelles formes et dimensions de la criminalité organisée UN استحداث أدوات للمساعدة التقنية، مع مراعاة الممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة، بما فيها تلك المتعلقة بمساعدة الدول الأعضاء في تطبيق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة.
    Ces deux rencontres ont permis de renforcer l'aptitude des pays à appliquer la Convention et à rendre compte des progrès accomplis. UN وقد ساعد كلا الاجتماعين على زيادة قدرة البلدان على تطبيق الاتفاقية والإبلاغ عن التقدم الحاصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus