"à appliquer le programme" - Traduction Français en Arabe

    • في تنفيذ برنامج
        
    • على تنفيذ برنامج
        
    • إلى تنفيذ برنامج
        
    • الى تنفيذ برنامج
        
    • من أجل تنفيذ برنامج
        
    • في تنفيذ منهاج
        
    • إلى تنفيذ منهاج
        
    Ma délégation reconnaît que même les pays développés et industrialisés ont eu beaucoup de mal à appliquer le Programme d'action du Caire. UN ويدرك وفد بلدي أن الدول المتقدمة النمو والدول الصناعية نفسها قد واجهت العديد من الصعوبات في تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Jusque-là, l'opération n'a pas été aisée, du fait des difficultés de la Sierra Leone à appliquer le Programme du FMI depuis 2006 et à résoudre des problèmes relatifs à la gestion des finances publiques. UN وحتى الآن، لم يكن التنفيذ سهلا، بسبب الصعوبات التي شهدتها سيراليون في تنفيذ برنامج صندوق النقد الدولي منذ عام 2006 المتعلق بها وفي معالجة القضايا ذات الصلة بإدارة المالية العامة.
    Une autre délégation a indiqué que le Fonds devrait se servir des commissions régionales pour aider à appliquer le Programme d'action de la CIPD et a noté que les commissions pourraient être des partenaires de premier plan en mettant leurs savoir-faire et compétences techniques au service des activités opérationnelles. UN ونبه وفد آخر إلى ضرورة أن يعمد الصندوق إلى استخدام اللجان اﻹقليمية للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولاحظ أن باﻹمكان اتخاذ هذه اللجان كشركاء هامين يسهمون في اﻷنشطة التنفيذية بفضل خبرتهم ومعرفتهم التقنية عن المنطقة المعنية.
    Cette initiative pourrait aider ces pays à appliquer le Programme d’action. UN ولقد تساعد هذه المبادرة تلك البلدان على تنفيذ برنامج العمل.
    Toutes les délégations doivent s'employer à appliquer le Programme d'action. UN 72 - وأردف قائلا إنه يجب على جميع الوفود أن تعمل على تنفيذ برنامج العمل.
    À cet effet, celui-ci cherche à appliquer le Programme d'action de la Conférence de Genève de 1996 sur la question des réfugiés, des personnes déplacées, des migrations et des demandeurs d'asile, avec l'aide du HCR et de l'Organisation internationale pour les migrations. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها تسعى إلى تنفيذ برنامج العمل الصادر عن مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء، بمساعدة مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة.
    Le problème de la dette extérieure des pays en développement, la tendance au déclin de l'aide publique au développement (AID), figurent parmi les obstacles auxquels se heurteront les pays en développement lorsqu'ils chercheront à appliquer le Programme d'action. UN فمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية وانخفاض الاتجاه لتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية هما من بين العقبات التي ستواجهها البلدان النمية وهي تسعى الى تنفيذ برنامج العمل.
    Une autre délégation a indiqué que le Fonds devrait se servir des commissions régionales pour aider à appliquer le Programme d'action de la CIPD et a noté que les commissions pourraient être des partenaires de premier plan en mettant leurs savoir-faire et compétences techniques au service des activités opérationnelles. UN ونبه وفد آخر إلى ضرورة أن يعمد الصندوق إلى استخدام اللجان الإقليمية للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولاحظ أن بالإمكان اتخاذ هذه اللجان كشركاء هامين يسهمون في الأنشطة التنفيذية بفضل خبرتهم ومعرفتهم التقنية عن المنطقة المعنية.
    La section I dresse un bilan général des progrès réalisés dans l’application du Programme d’action et présente les tendances récentes en ce qui concerne les flux de ressources destinés à aider les petits États insulaires en développement à appliquer le Programme. UN يتضمن الفرع الثاني تقييما عاما للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، ويحدد الخطوط العامة ﻵخر الاتجاهات المتعلقة بتدفقات الموارد الخارجية الداعمة لجهود الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ البرنامج.
    Les commissions régionales et les organismes sous-régionaux du système des Nations Unies ont aidé les États Membres à appliquer le Programme d'action d'Almaty. UN 89 - وقد ساعدت لجان الأمم المتحدة الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية الدول الأعضاء في تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    La CARICOM appelle à redoubler d'efforts pour aider les petits États insulaires en développement à appliquer le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice. UN ودعت الجماعة الكاريبية إلى تجديد الجهود الرامية إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    Les dirigeants du monde se sont félicités des résultats de nos efforts, partant du principe selon lequel la Conférence du désarmement commencerait sans tarder à appliquer le Programme de travail adopté. UN ورحَّب قادة العالم بنتائج جهودنا على أساس أن مؤتمر نزع السلاح سيبدأ في تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه دون مزيد من التأخير.
    L'incapacité dans laquelle la Conférence s'est ensuite trouvée ne serait-ce que de commencer à appliquer le Programme de travail qu'elle avait arrêté a donc été profondément décevante. UN ومن ثم فإن عدم تمكن مؤتمر نزع السلاح، بعد ذلك، حتى من الشروع في تنفيذ برنامج عمله المتفق عليه كان مدعاة للشعور بخيبة أمل شديدة.
    Le FNUAP joue un rôle capital en ce qu'il aide les pays à appliquer le Programme d'action de la CIPD et les principales mesures issues de la CIPD+5. UN 45 - يؤدي الصندوق دورا رئيسيا في مساعدة البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الأساسية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5.
    Suivi des flux de ressources financières pour aider les pays à appliquer le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement UN اﻹطار ٤ - رصد الموارد المالية للمساعدة على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Le Comité encourage l’État partie à appliquer le Programme de distribution de repas gratuits aux élèves pour inciter les enfants à fréquenter l’école. UN ٢١٥ - تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ " برنامج الغذاء مقابل التعليم " كحافز لﻷطفال على الذهاب إلى المدرسة.
    226. Le Comité encourage l'Etat partie à appliquer le Programme de distribution de repas gratuits aux élèves pour inciter les enfants à fréquenter l'école. UN ٦٢٢- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ " برنامج الغذاء مقابل التعليم " كحافز لﻷطفال على الذهاب إلى المدرسة.
    En outre, il a adhéré à toutes les conventions internationales pertinentes et s'attache à appliquer le Programme international de lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وفضلا عن ذلك فقد أصبح طرفا في كافة الاتفاقيات الدولية المتعلقة بهذه الجرائم ويعمل على تنفيذ برنامج العمل لمكافحة الجريمة المنظمة وعبر الوطنية.
    Nous engageons les États à appliquer le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, et à s'acquitter des engagements pris dans la Déclaration de Beijing sur la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial. UN وندعو الدول إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وإلى الوفاء بالتزاماتها التي يجسدها إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ ذلك البرنامج.
    Les organes, organisations et organismes ont été expressément invités à fournir des renseignements sur les arrangements institutionnels qu'ils pourraient mettre en place, en plus des renseignements sur les plans et stratégies visant à appliquer le Programme d'action, en tenant compte du fait qu'il avait été mis au point récemment. UN وطُلب إلى المؤسسات والوكالات على وجه التحديد أن تقدم معلومات عن الترتيبات المؤسسية التي قد تتخذ باﻹضافة إلى المعلومات المتعلقة بالخطط والاستراتيجيات الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل، بالنظر إلى أنها لم تنجز إلا في اﻵونة اﻷخيرة.
    15. Le Comité a lancé un appel à l'Assemblée générale pour qu'elle fasse de l'année 2001 l'année de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et a invité tous les gouvernements et tous les organismes compétents à appliquer le Programme d'action pour la troisième Décennie, en prévision de la Conférence elle-même. UN ١٥ - وأضافت أن اللجنة قد طلبت من الجمعية العامة أن تعلن سنة ٢٠٠١ سنة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ودعت جميع الحكومات والمنظمات المهتمة الى تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث استعدادا للمؤتمر نفسه.
    Le premier Forum permanent des parlementaires décidé à appliquer le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, a été créé à cette occasion. UN وقد نُظم، في هذا الاجتماع، المنتدى الدائم الأول للبرلمانيين من أجل تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Toutes les délégations devraient rendre publics les engagements ou mesures pris par leur gouvernement pour continuer à appliquer le Programme d'action. UN وينبغي لجميع الوفود أن تعلن الالتزامات أو اﻹجراءات التي تتعهد بها حكوماتها للمضي في تنفيذ منهاج العمل.
    En 1996, le Président a créé l’Interagency Council on Women qui est chargé de coordonner les programmes et initiatives du Gouvernement des États-Unis visant à appliquer le Programme d’action de Beijing. UN ١٨ - وفي عام ١٩٩٦، أنشأ الرئيس المجلس المشترك بين الوكالات والمعني بالمرأة، وهذا المجلس مكلف بتنسيق برامج ومبادرات حكومة الولايات المتحدة الرامية إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus