"à appliquer pleinement" - Traduction Français en Arabe

    • على التنفيذ الكامل
        
    • على التنفيذ التام
        
    • بالتنفيذ الكامل
        
    • إلى التنفيذ الكامل
        
    • على العمل على نحو تام
        
    • على أن تنفذ بالكامل
        
    • أن تنفذ تماما
        
    • ماركوسي تنفيذا تاما
        
    • على الاستعانة الكاملة
        
    • على أن تستفيد استفادة تامة
        
    • على أن تطبق على نحو تام
        
    Il recommande au Conseil d'exhorter les États à appliquer pleinement le principe < < juger ou extrader > > , tel qu'établi dans ses résolutions pertinentes. UN وأوصي الفريق العامل المجلس بأن يحث الدول على التنفيذ الكامل لمبدأ إما التسليم أو المقاضاة، على النحو المنصوص عليه في قرارات المجلس ذات الصلة.
    Encourageant tous les États Membres à appliquer pleinement les traités et conventions auxquels ils sont parties dans le domaine du désarmement, UN وإذ يشجع جميع الدول الأعضاء على التنفيذ الكامل لمعاهدات واتفاقات نزع السلاح التي دخلت أطرافا فيها،
    Encourager toutes les parties à appliquer pleinement l'accord de cessez-le-feu. UN 4 - تشجيع جميع الأطراف على التنفيذ التام لاتفاق وقف إطلاق النار.
    Tenant compte du fait que le Gouvernement guatémaltèque s'est déclaré résolu à appliquer pleinement les accords de paix, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن حكومة غواتيمالا أعربت عن التزامها بالتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام،
    D'autres ont suggéré que, pour le moment, l'on s'intéresse moins à élaborer de nouveaux instruments qu'à appliquer pleinement et de manière efficace ceux qui existent déjà. UN ورأى آخرون أنه ينبغي في الوقت الحاضر نقل التركيز من صوغ صكوك جديدة إلى التنفيذ الكامل للصكوك الموجودة على أنجع نحو.
    2. Encourage les États Membres à appliquer pleinement les normes pertinentes, selon qu'il conviendra, afin d'adopter un ensemble complet de mesures requises pour prévenir et combattre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme; UN " 2 - تشجع الدول الأعضاء على العمل على نحو تام بالمعايير المنطبقة، حسب الاقتضاء، بهدف اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير اللازمة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما؛
    Nous voudrions également encourager les donateurs et les pays bénéficiaires, sur la base d'un engagement réciproque, à appliquer pleinement l'Initiative 20/20. UN ونود أيضا أن نشجع البلدان المانحة والمتلقية للمساعدات، على أن تنفذ بالكامل مبادرة ٢٠/٢٠، بناء على الالتزامات المتبادلة.
    Elle accueille avec satisfaction les efforts réalisés en vue du rétablissement de la paix et de la réconciliation nationale au Tadjikistan et encourage les parties à appliquer pleinement l'Accord général. UN ويرحب بالجهود الرامية إلى تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان، ويشجع اﻷطراف على التنفيذ الكامل للاتفاق العام.
    Les États de la CARICOM demeurent résolus à appliquer pleinement les trois conventions internationales en vigueur et certains d’entre eux ont également conclu des accords bilatéraux avec les États-Unis, en 1997. UN وقد وطدت دول الجماعة الكاريبية العزم على التنفيذ الكامل للاتفاقيات الدولية الثلاث المعمول بها حاليا. وقام بعضها بعقد اتفاقات ثنائية مع الولايات المتحدة في عام ١٩٩٧.
    Le Royaume-Uni s'est attaché à appliquer pleinement la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité depuis son adoption à l'unanimité en 2004. UN 27 - عملت المملكة المتحدة جاهدةً على التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن رقم 1540 (2004) منذ صدوره بالإجماع في عام 2004.
    Nous réaffirmons notre appui au dialogue politique en cours à Madagascar et exhortons tous les acteurs politiques impliqués à appliquer pleinement les accords de Maputo. UN ونؤكد مجدداً دعمنا للحوار السياسي الجاري في مدغشقر، ونحثّ جميع أصحاب المصلحة السياسيين على التنفيذ الكامل لاتفاقات مابوتو.
    Ceux qui souhaitent encourager les pays dont l'échéance approche à appliquer pleinement les dispositions de la Convention devraient continuer à utiliser le mécanisme que constitue le groupe de contact officieux établi par les Coprésidents; UN وينبغي للجهات المعنية بالتشجيع على التنفيذ الكامل مـن جانب أولئك الذين تقترب المواعيد النهائية الخاصة بهم، أن تواصل استخدام مجموعة الاتصال غير الرسمية التي شكلها الرئيسان المتشاركان.
    Ceux qui souhaitaient encourager les pays dont l'échéance approchait à appliquer pleinement les dispositions de la Convention devaient continuer à utiliser le mécanisme que constituait le groupe de contact officieux établi par les Coprésidents. UN وينبغي للجهات المعنية بالتشجيع على التنفيذ الكامل مـن جانب أولئك الذين تقترب المواعيد النهائية الخاصة بهم، أن تواصل استخدام مجموعة الاتصال غير الرسمية التي شكلها الرئيسان المتشاركان.
    Encourager toutes les parties à appliquer pleinement l'accord de cessez-le-feu. UN 4 - تشجيع جميع الأطراف على التنفيذ التام لاتفاق وقف إطلاق النار.
    18. Le Sommet a réitéré son appui au dialogue politique actuel à Madagascar et a exhorté tous les acteurs politiques à appliquer pleinement les accords de Maputo. UN 18 - وتعيد القمة تأكيد دعمها للحوار السياسي الجاري في مدغشقر وتحث جميع أصحاب المصلحة السياسيين على التنفيذ التام لاتفاقات موبوتو.
    - Encourager les médias ivoiriens et les principaux acteurs politiques à appliquer pleinement le Code de bonne conduite relatif aux élections que les partis ivoiriens ont signé sous l'égide du Secrétaire général, ainsi qu'à signer et à respecter le Code de bonne conduite applicable aux médias ; UN - تشجيع وسائط الإعلام الإيفوارية والجهات الفاعلة السياسية الرئيسية على التنفيذ التام لمدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات التي وقعتها الأطراف الإيفوارية برعاية الأمين العام وعلى التوقيع على مدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بوسائط الإعلام والتقيد بها؛
    Nous sommes tout à fait déterminés à appliquer pleinement la Convention relative aux droits de l'enfant, le Plan d'action du Sommet mondial pour les enfants et l'Accord de Lima. UN وإننا ملتزمون التزاما تاما بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاق ليما.
    1. Invite les États parties à la Convention à appliquer pleinement les dispositions de la Convention et les recommandations susmentionnées; UN ١ - تدعو الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية والتوصيات المشار إليها آنفا؛
    2. Encourage les États Membres à appliquer pleinement les normes pertinentes, selon qu'il conviendra, afin d'adopter un ensemble complet de mesures requises pour prévenir et combattre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme; UN " 2 - تشجع الدول الأعضاء على العمل على نحو تام بالمعايير المنطبقة، حسب الاقتضاء، بهدف اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير اللازمة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما؛
    22. Prend note du rapport final de la Commission internationale d'enquête sur la Libye et encourage le Gouvernement libyen à appliquer pleinement les recommandations qui y figurent; UN 22- يحيط علماً بالتقرير النهائي للجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا()، ويشجع حكومة ليبيا على أن تنفذ بالكامل التوصيات الواردة فيه؛
    :: Exhorter le Gouvernement et toutes les parties à appliquer pleinement l'Accord de Linas-Marcoussis UN :: حث الحكومة وجميع الأطراف على تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي تنفيذا تاما
    2. Encourage les États Membres à appliquer pleinement les normes pertinentes, selon qu'il conviendra, afin d'adopter un ensemble complet de mesures requises pour prévenir et combattre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme ; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تطبق على نحو تام المعايير المعمول بها، حسب الاقتضاء، بهدف اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير اللازمة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus