"à appliquer toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • على تنفيذ جميع
        
    • أن يمتثل لجميع
        
    • لتنفيذ جميع
        
    L'Union européenne invite instamment tous les partenaires à appliquer toutes les recommandations du rapport rapidement et complètement. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على تنفيذ جميع توصيات التقرير على وجه السرعة وبشكل كامل.
    Il exhorte également le Gouvernement à appliquer toutes les mesures nécessaires pour habiliter les particuliers et les organisations non gouvernementales à agir face au harcèlement sexuel. UN وتحث اللجنة الحكومة أيضا على تنفيذ جميع التدابير اللازمة بهدف تمكين الأفراد والمنظمات غير الحكومية من اتخاذ إجراءات ضد التحرش الجنسي.
    J'engage les parties à appliquer toutes les dispositions de l'Accord dans le même esprit que celui-ci a été négocié. UN وأحث الطرفين على تنفيذ جميع أحكام الاتفاق بنفس الروح التي جرى بها التفاوض عليه.
    12. Engage la communauté internationale à appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur l'Angola qui intéressent le processus de paix et qui, jointes à d'autres efforts en la matière, faciliteront le processus de relèvement et de reconstruction de l'économie angolaise; UN ٢١ - تناشد المجتمع الدولي أن يمتثل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بأنغولا والمتعلقة بعملية السلام، التي من شأنها، بالتضافر مع الجهود اﻷخرى، أن تسهل عملية إنعاش الاقتصاد اﻷنغولي وإعادة بنائه؛
    Le BSCI devrait continuer à s'employer vigoureusement à appliquer toutes les recommandations dans les délais prescrits. UN وينبغي للمكتب أن يواصل متابعته الجدية لتنفيذ جميع التوصيات في الوقت المناسب.
    < < Sachant que, dans la Stratégie, les États Membres se sont déclarés résolus à appliquer toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme, UN ' ' وإذ تسلم بأن الدول الأعضاء عقدت العزم، في الاستراتيجية، على تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتصلة بالإرهاب،
    L'intervenant demande instamment à la communauté internationale d'obliger Israël à appliquer toutes les résolutions internationales concernant la question de Palestine et le MoyenOrient et à se retirer de tous les territoires arabes occupés. UN وحثّ المجتمع الدولي على إجبار إسرائيل على تنفيذ جميع القرارات الدولية ذات الصلة بالقضية الفلسطينية والشرق الأوسط وأن تنسحب من جميع الأراضي العربية.
    Sachant que, dans la Stratégie, les États Membres se déclaraient résolus à appliquer toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme, UN وإذ تسلّم بأن الدول الأعضاء أقرّت العزم، في الاستراتيجية، على تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة والمتعلقة بالإرهاب،
    Sachant que, dans la Stratégie, les États Membres se sont déclaré résolus à appliquer toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme, UN وإذ تسلم بأن الدول الأعضاء عقدت العزم، في الاستراتيجية، على تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتصلة بالإرهاب،
    Sachant que, dans la Stratégie, les États Membres se déclaraient résolus à appliquer toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme, UN وإذ تسلّم بأن الدول الأعضاء أقرّت العزم، في الاستراتيجية، على تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة والمتعلقة بالإرهاب،
    Sachant que, dans la Stratégie, les États Membres se déclaraient résolus à appliquer toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme, UN وإذ تسلّم بأن الدول الأعضاء أقرّت العزم، في الاستراتيجية، على تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة والمتعلقة بالإرهاب،
    C'est pourquoi le Koweït engage la communauté internationale à maintenir la pression sur le Gouvernement iraquien pour le forcer à appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité et à abandonner son attitude agressive qui met réellement en péril la sécurité et la stabilité de l'État du Koweït et des autres États de la région. UN لذلك، تدعو الكويت المجتمع الدولي لمواصلة الضغط على الحكومة العراقية لحملها على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والكف عن اتباع مثل هذا النهج العدواني الذي يعتبر تهديدا خطيرا لأمن واستقرار دولة الكويت ودول المنطقة.
    Sachant que, dans la Stratégie, les États Membres se déclaraient résolus à appliquer toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme, UN " وإذ تسلّم بأن الدول الأعضاء أقرّت العزم، في الاستراتيجية، على تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة والمتعلقة بالإرهاب،
    Le HCDH encourage le Gouvernement à appliquer toutes les recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation dites < < recommandations impératives > > , y compris notamment celles qui concernent l'abolition de la peine de mort, l'annulation de toutes les condamnations à mort prononcées et l'abrogation des parties de la loi relative à l'ordre public prévoyant des sanctions pénales dans le domaine de la liberté d'expression. UN وتشجِّع المفوضية الحكومة على تنفيذ جميع توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة التي تعتبر " توصيات حتمية " ، بما فيها بالخصوص إلغاء عقوبة الإعدام، وتخفيض جميع العقوبات بالإعدام الصادرة أصلاً، وإلغاء الأجزاء المحددة من قانون النظام العام لتفادي الجزاءات الجنائية في مجال حرية التعبير.
    11. Prie le Comité d'envisager, lorsque les circonstances s'y prêteront, d'organiser une visite du Président et/ou de membres du Comité dans certains pays pour mieux assurer la mise en oeuvre intégrale et effective des mesures visées au paragraphe 1 ci-dessus, en vue d'encourager les États à appliquer toutes les résolutions pertinentes du Conseil; UN 11 - يطلب إلى اللجنة أن تنظر في أن يقوم رئيس اللجنة و/أو أعضاء اللجنة، حيثما ومتى اقتضى الأمر، بزيارة بلدان مختارة بهدف تعزيز تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه تنفيذا تاما وفعالا، وذلك لتشجيع الدول على تنفيذ جميع قرارات المجلس ذات الصلة؛
    12. Engage la communauté internationale à appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur l'Angola qui intéressent le processus de paix et qui, jointes à d'autres efforts en la matière, faciliteront le processus de relèvement et de reconstruction de l'économie angolaise; UN ٢١ - تناشد المجتمع الدولي أن يمتثل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بأنغولا والمتعلقة بعملية السلام، التي من شأنها، بالتضافر مع الجهود اﻷخرى، أن تسهل عملية إنعاش الاقتصاد اﻷنغولي وإعادة بنائه؛
    9. Engage la communauté internationale à appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur l’Angola qui imposent des sanctions contre l’União Nacional para a Independência Total de Angola et qui, jointes à d’autres efforts, contribueraient au rétablissement de la paix et faciliteraient le processus de relèvement et de reconstruction de l’économie angolaise; UN ٩ - تناشد المجتمع الدولي أن يمتثل لجميع قرارات مجلس اﻷمن الصادرة بشأن أنغولا فيما يتصل بالجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا التي من شأنها، بالتضافر مع الجهود اﻷخرى، أن تسهل عملية إنعاش الاقتصاد اﻷنغولي وإعادة بنائه؛
    9. Engage la communauté internationale à appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur l’Angola qui imposent des sanctions contre l’UNITA et qui, jointes à d’autres efforts en la matière, contribueraient au rétablissement de la paix et faciliteraient le processus de relèvement et de reconstruction de l’économie angolaise; UN " ٩ - تناشد المجتمع الدولي أن يمتثل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، والتي من شأنها، بالتضافر مع الجهود اﻷخرى، أن تسهل عملية إنعاش الاقتصاد اﻷنغولي وإعادة بنائه؛
    Je voudrais dire, au nom de mon pays la Guinée-Bissau, que nous sommes prêts à appliquer toutes les résolutions et recommandations de cette session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وأود، بالنيابة عن بلدي، غينيا - بيساو، أن أقول إننا مستعدون لتنفيذ جميع قرارات وتوصيات هذه الدورة الاستثنائية بشأن الطفل.
    Les listes d'exclusion à l'égard des visas et des entrées qui servent à appliquer toutes les sanctions du Conseil de sécurité ne peuvent être efficaces qu'à condition d'être établies correctement et d'indiquer le nom complet, la date de naissance et la nationalité des intéressés ou le pays où a été délivré leur passeport. UN لا يمكن استخدام قوائم الممنوعين من الحصول على تأشيرات ومن الدخول ، كأداة فعالة لتنفيذ جميع الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن إلا إذا كانت قوائم مجلس الأمن توفر الحد الأدنى من المتطلبات لوضع قائمة الممنوعين من السفر، وهي الاسم الكامل وتاريخ الميلاد والجنسية والبلد المصدر لجواز السفر.
    537. Le Comité accueille avec satisfaction les nombreuses et diverses mesures législatives prises par l'État partie pour renforcer la protection des droits de l'enfant mais regrette l'absence de mesures effectives visant à appliquer toutes les lois récemment adoptées, ce qui crée un décalage entre la loi et la pratique. UN 537- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية العديدة والمختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز حماية حقوق الطفل، ولكنها تشعر بالقلق إزاء نقص التدابير الفعالة المتخذة لتنفيذ جميع القوانين المعتمدة مؤخراً، مما يمثل انفصاماً بين القانون والممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus