On estime à 18 900 dollars le montant nécessaire pour couvrir les frais de voyage des membres du Bureau des services de contrôle interne qui procéderont à l'audit des opérations du Tribunal à Arusha et Kigali; | UN | وتقدر نفقات سفر أعضاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل مراجعة حسابات المحكمة في أروشا وكيغالي بما قيمته 900 18 دولار؛ |
Elle a en outre déjà passé six semaines à Arusha et Kigali depuis son entrée en fonctions en septembre 1999 et souhaite continuer de se rendre régulièrement au siège du TPIR et à son bureau au Rwanda. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد قضت بالفعل ستة أسابيع في أروشا وكيغالي منذ تقلدها منصبها في أيلول/سبتمبر 1999، وتعتزم الاستمرار في القيام بزياراتها المهمة إلى مقر محكمة رواندا ومكتبها في رواندا. |
Un montant de 178 400 dollars destiné à couvrir le coût des carburants et lubrifiants nécessaires pour les groupes électrogènes à Arusha et Kigali avait initialement été inscrit à la rubrique Fournitures et accessoires. | UN | أدرج في الميزانية أصلا مبلغ ٤٠٠ ١٧٨ دولار للوقود ومواد التشحيم من أجل مولدات الطاقة الكهربائية في أروشا وكيغالي تحت بند اللوازم والمواد. |
La liaison par satellite qui relie le Tribunal pénal international pour le Rwanda à Arusha et Kigali et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye continue d'être essentielle pour faciliter la communication entre les deux tribunaux. | UN | وما زال الاتصال عبر الساتل بين المحكمة الدولية لرواندا في أروشا وكيغالي والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي يكتسي أهمية بالغة لتيسير الاتصالات بين المحكمتين. |
Il devra se rendre à Arusha et Kigali pour participer aux sessions plénières et tenir des consultations avec les magistrats et avec ses proches collaborateurs. | UN | ويشمل السفر إلى أروشا وكيغالي اشتراك المدعي العام في الجلسة العامة وإجراء مشاورات مع القضاة وكبار موظفيها. |
En outre, le nombre de membres du personnel couverts par le cadre mondial de sécurité interorganisations à Arusha et Kigali a été réduit conformément à la stratégie de fin de mandat. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تخفيض عدد الموظفين الموجودين في أروشا وكيغالي المشمولين بإطار الأمن العالمي المشترك بين المنظمات تمشيا مع استراتيجية الإنجاز. |
vii) Abonnement à Internet à Arusha et Kigali (108 000 dollars); | UN | ' ٧ ' خدمة شبكة اﻹنترنت في أروشا وكيغالي )٠٠٠ ١٠٨ دولار(؛ |
vii) Abonnement à Internet à Arusha et Kigali (108 000 dollars); | UN | ' ٧ ' خدمة شبكة الانترنت في أروشا وكيغالي )٠٠٠ ١٠٨ دولار(؛ |
vii) Abonnement à Internet à Arusha et Kigali (18 000 dollars); | UN | `7 ' خدمة شبكة الإنترنت في أروشا وكيغالي (000 18 دولار)؛ |
Le Tribunal a fourni un appui administratif à la division d'Arusha du Mécanisme, qui a ouvert ses portes le 1er juillet 2012, notamment en matière de recrutement et de prestation de services administratifs à ses 37 fonctionnaires en poste à Arusha et Kigali. | UN | 53 - كما قدَّمت المحكمة الدعم الإداري إلى فرع أروشا للآلية في أعقاب إنشائه في 1 تموز/يوليه 2012 بما في ذلك تيسير عملية التوظيف وتقديم الخدمات الإدارية إلى 37 من موظفي الآلية في مركزيْ العمل في أروشا وكيغالي. |
Ce montant devrait permettre de financer les travaux d'amélioration des locaux à Arusha et Kigali (450 000 dollars) ainsi que des travaux de construction au Centre de détention des Nations Unies (200 000 dollars). | UN | ويغطي هذا المبلغ المقدر التحسينات التي ستجرى في أماكن العمل في أروشا وكيغالي (000 450 دولار) وأعمال بناء مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة (000 200 دولار). |
26. Dans l'ensemble du présent rapport, une distinction a été établie pour les services d'appui à Arusha et Kigali entre les postes qui seraient régis par les conditions d'emploi applicables au personnel international (agents des services généraux) et ceux qui seraient régis par les conditions d'emploi applicables au personnel local (agents locaux). | UN | ٦٢ - وفي جميع أجزاء هذا التقرير، يميز فيما يتعلق بوظائف الدعم في أروشا وكيغالي بين الوظائف التي تنطبق عليها شروط الخدمة الدولية )فئة الخدمات العامة( والوظائف التي تنطبق عليها شروط الخدمة المحلية )الرتبة المحلية(. الخبراء الاستشاريون |
Pour ce qui est du TPIR, il a rencontré les 10 juges Neuf juges et M. Aspegren, dont les fonctions ont été reconduites à titre intérimaire. . Il s’est également entretenu à Arusha et Kigali avec le Procureur adjoint, 13 membres du personnel chargés des enquêtes et des poursuites, le Greffier et 13 membres du personnel du Greffe, ainsi que trois conseils de la défense. | UN | وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اجتمع فريق الخبراء مع جميع القضاء العشرة() واجتمع فريق الخبراء أيضا في أروشا وكيغالي مع المدعي العام بالنيابة و 13 من موظفي التحقيقات والادعاء، ومسجل المحكمة و 13 من موظفي قلم المحكمة، ومع ثلاثة من محامي الدفاع. |
12. L'examen de la gestion des fonds en numéraire a révélé que les consignes de base de l'ONU concernant la gestion du fonds de caisse n'étaient pas appliquées : la limite de 100 000 dollars en espèces était dépassée en permanence, et les sommes détenues en numéraire à Arusha et Kigali ont parfois atteint 600 000 dollars. | UN | ١٢ - أظهر استعراض إدارة المبالغ النقدية أنه لم يتم إعمال شروط اﻷمم المتحدة اﻷساسية المتعلقة بتشغيل وإدارة المبالغ النقدية المخصصة للمصروفات الصغيرة: لم تقرر أي اجراءات خطية للمبالغ النقدية، وكان يتم دائما تجاوز الحد المقرر للمبالغ النقدية والبالغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ ووصلت مستويات المبالغ النقدية في أروشا وكيغالي الى ٠٠٠ ٦٠٠ دولار. |
Le Procureur a dû se rendre plusieurs fois à Arusha et Kigali pour se présenter devant les Chambres de première instance, dans le cadre de diverses affaires et comme suite à la décision de la Chambre d'appel concernant la remise en liberté d'un accusé. | UN | وقد تعيَّن على المدعية العامة أن تسافر إلى أروشا وكيغالي في مناسبات عديدة للمثول أمام الدوائر الابتدائية بشأن قضايا متنوعة وفيما يتصل بالحالة التي نشأت عقب القرار الذي اتخذته دائرة الاستئناف بخصوص الإفراج عن شخص صدرت بشأنه لائحة اتهام. |
Ces dernières années, le Bureau du Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie a détaché à plusieurs reprises des membres de son personnel à Arusha et Kigali pour contribuer à répondre aux besoins informatiques sur place; il a pu, à cette occasion, tirer des enseignements des pratiques du Tribunal pour le Rwanda. | UN | وفي عدة مناسبات في الماضي، أوفـد مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة موظفيه العاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى أروشا وكيغالي لمساعدة محكمة رواندا على تلبية احتياجاتها في مجال تكنولوجيا المعلومات. |