L'exécution du programme UNESCO/DANIDA (Agence danoise de développement international) en faveur des droits de l'homme, qui vise à assurer une formation aux droits fondamentaux des femmes mais aussi à favoriser la participation de ces dernières à l'économie de marché, s'est poursuivie. | UN | 48 - ونفذ المكتب برنامج اليونسكو/الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية المتعلق بحقوق الإنسان والرامي إلى توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للمرأة إلى جانب المشاركة في أنشطة اقتصاد السوق. |
:: Approfondir les divers programmes de formation dans le domaine des droits de l'homme et poursuivre leur mise en œuvre; ces programmes visent à assurer une formation intégrale de l'être humain, en s'appuyant sur le partage précieux de données issues de l'expérience avec d'autres États et les différents organismes des Nations Unies; | UN | :: تعميق ومواصلة تنفيذ مختلف برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، الرامية إلى توفير التدريب الشامل للإنسان، بالتعويل على التبادل المثمر للخبرات مع الدول الأخرى والمؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Le programme de maternité sans risque, qui vise à assurer une formation en cours d'emploi pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile; | UN | :: برنامج الأمومة المأمونة - يرمي إلى تقديم التدريب أثناء العمل لخفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال؛ |
Il l'encourage aussi à assurer une formation aux dispositions de la Convention et à les faire connaître plus largement. | UN | وتشجعها أيضاً على توفير التدريب على أحكام الاتفاقية ونشر الاتفاقية على نطاق أوسع. |
En tant que pays pivot, Singapour s'est engagée à assurer une formation dans tous les domaines correspondant à ses compétences. | UN | والتزمت سنغافورة، بوصفها بلدا محوريا، بتوفير التدريب في جميع المجالات التي تملك فيها الكفاءة. |
Ce projet visait à assurer une formation de base et à développer la télémédecine, l'apprentissage en ligne et des activités bénéficiant à la population. | UN | وتمثلت أهداف المشروع في توفير التدريب الأساسي وتطوير التطبيب عن بُعد والتعلّم الإلكتروني والأنشطة التي تفيد السكان. |
Le gouvernement s'attache à assurer une formation ou un recyclage à ces personnes et leur propose des stages par l'intermédiaire d'organismes qui assurent des formations de courte durée. | UN | وتولي الحكومة اهتماماً خاصة بتدريب وإعادة تدريب الأشخاص ذوي الإعاقة وتنظم التدريب لهم عن طريق منظمات التدريب التي توفر التدريب القصير الأجل. |
7. Invite les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à assurer une formation concernant les Lignes directrices et à rassembler et diffuser des informations sur les expériences couronnées de succès au niveau national; | UN | 7- يدعو معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى توفير التدريب فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية وإلى تجميع ونشر المعلومات عن النماذج الناجحة على الصعيد الوطني؛ |
7. Invite les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à assurer une formation concernant les Lignes directrices et à rassembler et diffuser des informations sur les expériences couronnées de succès au niveau national; | UN | 7 - يدعو معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى توفير التدريب فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية وإلى تجميع ونشر المعلومات عن النماذج الناجحة على الصعيد الوطني؛ |
7. Invite les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à assurer une formation concernant les Lignes directrices et à rassembler et diffuser des informations sur les expériences couronnées de succès au niveau national ; | UN | 7 - يدعو معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى توفير التدريب فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية وإلى تجميع ونشر المعلومات عن النماذج الناجحة على الصعيد الوطني؛ |
5. Invite les gouvernements à assurer une formation aux droits de l'homme dans l'administration de la justice, notamment de la justice pour mineurs, à tous les juges, avocats, procureurs, travailleurs sociaux et autres personnels intéressés, y compris les policiers et les agents des services d'immigration; | UN | ٥ - تدعو الحكومات إلى توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لدى إقامة العدل، بما في ذلك قضاء اﻷحداث، لجميع القضاة والمحامين والمدعين العامين، واﻷخصائيين الاجتماعيين، وغيرهم من الفنيين المعنيين، بما في ذلك أفراد الشرطة وموظفي الهجرة؛ |
6. Invite les gouvernements à assurer une formation dans le domaine des droits de l'homme et de l'administration de la justice, y compris la justice pour mineurs, à tous les juges, avocats, procureurs, travailleurs sociaux et autres personnels intéressés par les questions de justice pour mineurs, y compris les policiers et les agents des services d'immigration; | UN | ٦- تدعــو الحكومات إلى توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان وإقامة العدل، بما في ذلك قضاء اﻷحداث، لجميع القضاة، والمحامين، والمدعين العامين، واﻷخصائيين الاجتماعيين وسائر المهنيين المعنيين بمسائل قضاء اﻷحداث، بمن فيهم ضباط الشرطة وموظفو الهجرة؛ |
Il constate cependant avec préoccupation que les efforts visant à assurer une formation adéquate aux groupes professionnels qui travaillent avec ou pour les enfants, en particulier les juges, les procureurs, les agents des forces de l'ordre, les personnels de l'éducation et de la santé et les travailleurs sociaux, ne sont pas systématiques et ne couvrent pas tous les domaines visés par le Protocole facultatif. | UN | بيد أن القلق يساورها من عدم انتظام الجهود الهادفة إلى توفير التدريب الملائم للمتخصصين العاملين مع الأطفال ولأجلهم، لا سيما القضاة والمدعون العامون والموظّفون المكلفون بإنفاذ القوانين والعاملون في مجالي التعليم والصحة والمرشدون الاجتماعيون، ومن عدم شمولها كافة المجالات التي يتناولها البروتوكول الاختياري. |
La Commission a invité les gouvernements à assurer une formation dans le domaine des droits de l'homme et de la justice pour mineurs à tous les juges, avocats, procureurs, travailleurs sociaux et autres personnels intéressés par les questions de justice pour mineurs, y compris les policiers et les agents des services d'immigration. | UN | ودعت اللجنة الحكومات إلى تقديم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان وإدارة قضاء اﻷحداث لجميع القضاة، والمحامين، والمدعين العامين، والعاملين الاجتماعيين وسائر المهنيين المعنيين بمسائل قضاء اﻷحداث، بما في ذلك رجال الشرطة وموظفو الهجرة. |
Cela donne lieu à la mise au point de modules de formation préalables au déploiement consacrés aux aspects tactiques de chaque mission, assortis d'exercices fondés sur des scénarios adaptés aux missions de protection des civils, visant à assurer une formation pratique aux composantes de police, militaire et civile des missions en ce qui concerne la mise en œuvre d'activités de protection des civils. | UN | ويشمل ذلك وضع وحدات تدريبية تتعلق بكل بعثة تحديدا على المستوى التكتيكي قبل النشر، تشتمل على تدريبات قائمة على سيناريوهات يجري تكييفها للبعثات المكلفة بحماية المدنيين، وتهدف إلى تقديم التدريب العملي للشرطة والعناصر العسكرية والمدنية بشأن تنفيذ أنشطة حماية المدنيين. |
12. Invite les gouvernements à assurer une formation dans le domaine des droits de l'homme et de la justice pour mineurs à tous les juges, avocats, procureurs, travailleurs sociaux et autres personnels intéressés par les questions de justice pour mineurs, y compris les policiers et les agents des services d'immigration; | UN | ٢١- تدعو الحكومات إلى تقديم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان وإدارة قضاء اﻷحداث لجميع القضاة، والمحامين، والمدعين العامين، والعاملين الاجتماعيين وسائر المهنيين المعنيين بمسائل قضاء اﻷحداث، بما في ذلك ضباط الشرطة وموظفي الهجرة؛ |
Il s'emploie en outre à assurer une formation accélérée et ininterrompue des infirmières et autres cadres de santé afin de réduire la pénurie de personnel qualifié et de renforcer les capacités des gestionnaires de niveau intermédiaire. | UN | وتعمل الحكومة على توفير التدريب المكثف والمتواصل للممرضات وسائر الكوادر الصحية لتقليل النقص في العاملين المدربين وبناء قدرات المديرين من المستوى المتوسط. |
La MONUC s'attachera également à assurer une formation active dans sa zone d'opérations afin d'accroître, pour un coût raisonnable, le nombre de fonctionnaires compétents dans les domaines des droits de l'homme, des affaires civiles et de l'état de droit qui puissent mettre en œuvre ses priorités. | UN | وستشدد البعثة أيضا على توفير التدريب أثناء العمل في منطقة البعثة، كوسيلة فعالة من حيث التكلفة لزيادة عدد الموظفين المدربين على حقوق الإنسان، والشؤون المدنية، وسيادة القانون بما يكفل تواؤم الأداء مع أولويات البعثة. |
137. Des propositions avaient été faites en vue de renforcer la capacité du programme à assurer une formation, à diffuser les règles et les normes et à les faire davantage connaître au public, et à mettre à disposition les informations recueillies et répertoriées dans une base de données électroniques par secteurs du système de justice pénale et par pays. | UN | ٧٣١ - وقدمت مقترحات لتعزيز قدرة البرنامج على توفير التدريب ونشر المعايير والقواعد وتعريف الجمهور بها بقدر أكثر، وكذلك جعل ما يجمع من المعلومات متاحا بواسطة قاعدة بيانات الكترونية، ومصنفا بحسب قطاعات العدالة الجنائية وبحسب البلدان. |
Un certain nombre de pays (Cuba, Inde, Indonésie, Islande, Italie, Malaisie, République de Corée et Singapour) se sont déclarés prêts à assurer une formation dans des domaines pour lesquels ils disposent d'une expertise; | UN | وأعرب عدد من البلدان عن الاهتمام بتوفير التدريب في ميادين محددة لها خبرة فيها، وتلك البلدان هي إندونيسيا وآيسلندا وإيطاليا وجمهورية كوريا وسنغافورة وكوبا وماليزيا والهند؛ |
Un certain nombre de pays (Cuba, Inde, Indonésie, Islande, Italie, Malaisie, République de Corée et Singapour) se sont déclarés prêts à assurer une formation dans des domaines pour lesquels ils disposent d'une expertise; | UN | وأعرب عدد من البلدان عن الاهتمام بتوفير التدريب في ميادين محددة لها خبرة فيها، وتلك البلدان هي إندونيسيا وآيسلندا وإيطاليا وجمهورية كوريا وسنغافورة وكوبا وماليزيا والهند؛ |
Les ONG ont contribué à assurer une formation aux connaissances pratiques nécessaires pour faire des choix et prendre des décisions; à renforcer chez les intéressés l’estime de soi et à aborder les questions de sexualité et d’égalité entre les sexes. | UN | وشاركت المنظمات غير الحكومية في توفير التدريب المتصل بالمهارات الحياتية، لتحديد الاختيارات واتخاذ القرارات؛ وتنمية احترام الذات ومعالجة النواحي الجنسية، والمساواة بين الجنسين. |
132. Le Comité engage l'Etat partie à continuer de s'attacher à assurer une formation aux groupes professionnels qui travaillent avec des enfants ou se consacrent à ceux—ci. | UN | ٢٣١- وتشجﱢع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود التي تبذلها في توفير التدريب للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم. |
19. Le Comité engage en outre instamment l'État partie à élaborer et mettre en œuvre un programme national de création d'emplois et à assurer une formation professionnelle, aux femmes et aux jeunes en particulier. | UN | 19- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تُعد وتُنفذ برنامجاً وطنياً لإنشاء الوظائف وأن توفر التدريب المهني، لا سيما للنساء والشباب. |