"à aucune activité" - Traduction Français en Arabe

    • في أي نشاط
        
    • أي نشاط يمكن
        
    • بأي أنشطة
        
    • بأية أنشطة
        
    • في أية أنشطة
        
    • ﻷي نشاط
        
    • يوجد أي نشاط
        
    • يمارسوا أي نشاط
        
    • عن القيام بأي نشاط
        
    • ممارسة أي نشاط
        
    Ces Palestiniens n'ont été relâchés qu'après s'être engagés à ne participer à aucune activité liée aux élections. UN ولم يُطلق سراحهم إلا بعد تعهدهم بعدم المشاركة في أي نشاط له صلة بالانتخابات.
    Par exemple, tous les personnels sont tenus de ne se livrer à aucune activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation des Nations Unies ou qui nuirait à l'image de celle-ci. UN فعلى سبيل المثال، يُشترط في جميع الموظفين عدم الانخراط في أي نشاط يتنافى مع المهام المطلوب منهم الاضطلاع بها مع الأمم المتحدة أو أي نشاط ينعكس سلبا على الأمم المتحدة.
    Ne te livre à aucune activité incompatible avec l'exercice de tes fonctions. UN ولا تشاركوا في أي نشاط يتنافى مع أداء واجباتكم.
    Pendant la durée de leur mandat, elles ne doivent occuper aucun poste ni se livrer à aucune activité qui soit de nature à les empêcher d'exercer avec impartialité leurs fonctions. UN وخلال مدة عضويتهم لا يشغلون أي منصب أو يزاولون أي نشاط يمكن أن يكون ماسا بحيدتهم في ممارسة مهامهم.
    Le Liban est son pays d'origine où il retourne de temps à autre mais où il ne se livre à aucune activité professionnelle et où il ne détient plus aucun compte bancaire. UN وهو يعود إلى هناك من حين إلى آخر، ولكنه لا يقوم بأي أنشطة تجارية في هذا البلد، ولم يعد له أي حساب مصرفي هناك.
    Conformément au programme de travail prévu dans son contrat, le contractant n'a procédé à aucune activité de formation. UN 7 - وفقا لبرنامج الأنشطة المحدد بموجب العقد، لم يُضطلع بأية أنشطة.
    Elles manquaient généralement d'instruction, souffraient de la pauvreté, n'étaient pas conscientes de leurs droits politiques et ne participaient à aucune activité politique. UN وهؤلاء النساء كن غالبا غير متعلمات، كما كن متضررات من الفقر وينقصهن الوعي بحقوقهن السياسية، ولم يشاركن في أية أنشطة سياسية.
    2. Aux termes de l'article 9 les juges sont indépendants et ne se livrent à aucune activité interférant avec leurs fonctions judiciaires ou qui risque d'altérer la confiance dans leur indépendance et qu'en cas de doute la cour décide. UN ٢ - نصت المادة ٩ على استقلال قضاة المحكمة وعدم جواز ممارستهم ﻷي نشاط يتعارض مع وظائفهم القضائية أو يؤثر في استقلالهم، وعلى أنه عند الشك تفصل هيئة القضاء.
    — Paragraphe 2 : nos forces n'ont procédé à aucune activité de génie dans cette zone. Il s'agit plutôt du creusement de rigoles pour le compte du Ministère de l'irrigation. UN - الفقرة ٢: لا يوجد أي نشاط هندسي لقطعاتنا في المنطقة وإنما شق أنهر صغيرة تابعة الى وزارة الري.
    Pendant la durée de leur mission pour le compte de l’Organisation, ils devront s’abstenir de toute comportement susceptible de discréditer l’Organisation et ne pourront participer à aucune activité incompatible avec ses buts et objectifs. UN ويجب على الخبير الاستشاري أن يمتنع أثناء فترة خدمته لﻷمم المتحدة عن الاشتراك في أي نشاط يتعارض مع أهداف وغايات المنظمة.
    Une réglementation de certaines utilisations des signatures électroniques était peut-être nécessaire en dehors du droit commercial, mais le Groupe de travail ne devrait participer à aucune activité de ce type. UN ومع أنه قد تكون ثمة حاجة، خارج نطاق القانون التجاري، الى لوائح تنظم استعمالات معينة للتوقيعات الالكترونية، فانه لا ينبغي للفريق العامل أن يشارك في أي نشاط تنظيمي من هذا القبيل.
    Une réglementation de certaines utilisations des signatures électroniques était peut-être nécessaire en dehors du droit commercial, mais le Groupe de travail ne devrait participer à aucune activité de ce type. UN ومع أنه قد تكون ثمة حاجة، خارج نطاق القانون التجاري، الى لوائح تنظم استعمالات معينة للتوقيعات الإلكترونية، فإنه لا ينبغي للفريق العامل أن يشارك في أي نشاط من هذا القبيل.
    Le Gouvernement zambien a de plus communiqué au Comité des informations utiles sur les mesures prises par lui pour s’assurer qu’aucun appareil entrant en Zambie et en sortant ne se livre à aucune activité qui serait de nature à contrevenir aux dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وقدمت زامبيا كذلك في ردها معلومات ذات صلة، واﻹجراء الذي اتخذته حكومة زامبيا للتأكد من عدم اشتراك جميع الطائرات التي تدخل زامبيا والتي تغادرها في أي نشاط ينتهك أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La source affirme que Mme Sarumpaet et les sept autres personnes n'avaient pris part à aucune activité violente ou criminelle et qu'elles exerçaient tout simplement leur droit à la liberté d'expression. UN ويؤكد المصدر أن السيدة سارومبايت والخمسة اﻵخرين لم يشتركوا في أي نشاط عنيف أو جنائي وأنهم كانوا يمارسون فقط حقهم في حرية التعبير.
    Le Gouvernement zambien a de plus communiqué au Comité des informations utiles sur les mesures prises par lui pour s'assurer qu'aucun appareil entrant en Zambie et en sortant ne se livre à aucune activité qui serait de nature à contrevenir aux dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وقدمت زامبيا كذلك في ردها معلومات ذات صلة، واﻹجراء الذي اتخذته حكومة زامبيا للتأكد من عدم اشتراك جميع الطائرات التي تدخل زامبيا والتي تغادرها في أي نشاط ينتهك أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    2.4 Le Corps de protection du Kosovo ne prend part à aucune activité politique et ses membres ne doivent ni occuper une fonction publique ni participer activement à la vie politique. UN ٢-٤ لا تشارك فرقة حماية كوسوفو في أي نشاط سياسي ولا يشغل أفراد فرقة حماية كوسوفو وظائف عامة أو لا يشاركون بنشاط في الشؤون السياسية.
    Pendant la durée de leur mandat, elles ne doivent occuper aucun poste ni se livrer à aucune activité qui soit de nature à les empêcher d'exercer avec impartialité leurs fonctions. UN وخلال مدة عضويتهم لا يشغلون أي منصب أو يزاولون أي نشاط يمكن أن يكون ماسا بحيدتهم في ممارسة مهامهم.
    Pendant la durée de leur mandat, elles ne doivent occuper aucun poste ni se livrer à aucune activité qui soit de nature à les empêcher d'exercer avec impartialité leurs fonctions. UN وخلال مدة عضويتهم، لا يجوز لهم أن يشغلوا أي منصب أو يزاولوا أي نشاط يمكن أن يكون ماسا بحيدتهم في ممارسة مهامهم.
    Les accusés ne se sont livrés à aucune activité d'espionnage. UN فلم يقم المتهمون بأي أنشطة للتجسس.
    Le gouvernement a fait savoir que João de Araujo, membre de l'administration provinciale du Timor oriental qui avait préparé la visite d'un prêtre australien au Timor oriental en novembre 1994, n'avait été mêlé à aucune activité criminelle ou autre qui justifierait son arrestation. UN وردت الحكومة قائلة إن جوآو دا آراووجو، وهو موظف بالحكومة المحلية في تيمور الشرقية تولى اﻹعداد لزيارة أحد القساوسة الاستراليين لتيمور الشرقية في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، ليست له أية علاقة بأية أنشطة جنائية ولا بأية أفعال أخرى تبرر اعتقاله.
    De notre côté, nous sommes allés jusqu'à déclarer que nous ne participerons à aucune activité militaire sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, ni directement ni indirectement, ni même sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن من جانبنا ذهبنا إلى ما هو أبعد من ذلك بإعلاننا بأننا لن نشترك في أية أنشطة عسكرية على أراضي يوغوسلافيا السابقة، لا بطريق مباشر ولا بطريق غير مباشر، ولا حتى تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Article 1.7 Les fonctionnaires peuvent exercer leur droit de vote, mais ils ne peuvent se livrer à aucune activité politique qui soit incompatible avec l'indépendance et l'impartialité qu'exige leur qualité de fonctionnaires internationaux ou qui puisse en faire douter. Article 1.8 UN للموظفين أن يمارسوا حق التصويت ولكن لا يجوز لهم أن يمارسوا أي نشاط سياسي يتعارض مع ما يقتضيه مركزهم بصفتهم موظفين مدنيين دوليين من استقلال وحياد، أو يكون فيه مساس بالاستقلال والحياد هذين.
    Deux parmi eux ont tenu parole et ne se sont plus livrés à aucune activité. Il s'agit de : Newewi maintenant âgé et Chaer. UN وأوفى اثنان منهم بوعدهما، وتوقفا عن القيام بأي نشاط كان، وهما: نووي (وهو مسن الآن)، وشاعر.
    Ils ne se livrent à aucune activité extérieure qui serait incompatible avec la bonne exécution de leurs fonctions ou leur situation professionnelle à l'ONUDI ou entrerait en conflit avec les intérêts de celleci ou leur statut de fonctionnaires internationaux. UN ولا يجوز للموظفين ممارسة أي نشاط خارجي يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في المنظمة أو يكون غير متماشٍ مع وضعهم الوظيفي داخل اليونيدو أو يتضارب مع مصالح المنظمة أو مع وضعهم كموظفين مدنيين دوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus