"à avoir adhéré" - Traduction Français en Arabe

    • التي انضمت
        
    • الذي انضم
        
    Jusqu'à l'été 2007, la Jordanie est restée le seul pays de la région à avoir adhéré à cette Convention. UN وحتى صيف 2007، ظل الأردن الدولة الوحيدة في المنطقة التي انضمت إلى الاتفاقية.
    Nous sommes, par exemple, l'un des quelques pays à avoir adhéré à l'ensemble des six annexes de la < < Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires > > relatives à la prévention de la pollution du milieu marin par des navires pour des raisons opérationnelles ou accidentelles. UN وعلى سبيل المثال، نحن إحدى الدول القليلة التي انضمت إلى جميع المرافق الستة للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن من أسباب تشغيلية أو عرضية.
    C'est donc là une mesure importante, et je félicite la Colombie et la Malaisie, les deux derniers États à avoir adhéré à cet important instrument. L'Allemagne certainement, mais il en va de même pour l'UE, espère qu'il deviendra universel dès que possible. UN لذلك، فإن هذه خطوة هامة جداً بلا ريب، وأهنئ كولومبيا وماليزيا باعتبارهما أحدث الدول الأطراف التي انضمت إلى هذا الصك المهم، وإن ألمانيا، وهذا يسري أيضاً بالنسبة للاتحاد الأوروبي، تأمل يقيناً أن يصبح ذلك الصك عالمي الطابع في أقرب وقت ممكن.
    Il convient de mentionner à cet égard que le Bangladesh est le seul pays de sa région à avoir adhéré à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN وتجدر الإشارة إلى أن بنغلاديش هي البلد الوحيد في المنطقة الذي انضم إلى اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Il est le seul pays de sa région à avoir adhéré à la Convention d'Ottawa dont les dispositions sont plus strictes que celles du Protocole V. UN وهو البلد الوحيد في المنطقة الذي انضم إلى اتفاقية أوتاوا التي تعتبر أحكامها أكثر صرامة من البروتوكول الخامس.
    Celui-ci est l'un des premiers pays à avoir adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989 et aux deux Protocoles s'y rapportant et présente régulièrement des rapports périodiques aux organes conventionnels concernés. UN يعتبر السودان مـن أوائل الدول التي انضمت لاتفاقيـة حقـوق الطفل لسنة 1989 وكذلك البروتوكولين الملحقين بالاتفاقية ويقدم السودان تقارير دورية منتظمة لآليات هذه الصكوك.
    17. Le Tadjikistan figure au nombre des premiers États d'Asie centrale à avoir adhéré à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et au Protocole y annexé de 1967 concernant le statut des réfugiés. UN 17- وطاجيكستان هي أحد أولى بلدان آسيا الوسطى التي انضمت إلى اتفاقية 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول 1967 المتعلق بوضع اللاجئين.
    Seul État dans l'histoire à avoir adhéré à l'ONU à la suite d'un référendum populaire, la Suisse, avec son système de démocratie directe élaboré au fil des siècles par le patient travail des plus grands juristes, renforcera l'inspiration démocratique de notre Organisation. UN سويسرا هي الدولة الوحيدة التي انضمت إلى الأمم المتحدة عقب استفتاء. فنظامها القائم على الديمقراطية المباشرة، والذي استتب عبر قرون من العمل الدؤوب لبعض من أعظم رجال القانون، يعزز الأساس الديمقراطي لمنظمتنا.
    14. M. SHEARER dit que le retard accusé dans la présentation du rapport du Viet Nam est compensé par le fait que cet État est l'un des rares pays d'Asie à avoir adhéré au Pacte. UN 14- السيد شيرير قال إن ما يعوض عن تأخر فييت نام في تقديم التقرير الخاص بها هو كونها واحدة من الدول النادرة في آسيا التي انضمت إلى العهد.
    La République arabe syrienne est l'un des premiers États à avoir adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1968. Elle réaffirme son attachement aux engagements souscrits en vertu des dispositions du Traité, en tant que pilier du régime de la non-prolifération et du désarmement nucléaires et de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN 1 - كانت الجمهورية العربية السورية من أوائل الدول التي انضمت إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1968، وهي تؤكد باستمرار التزامها بتعهداتها الدولية بموجب أحكام المعاهدة، باعتبارها الركيزة الأساسية لمنظومة عدم الانتشار، ونزع السلاح النووي، والاستخدامات السلمية للطاقة لذرية.
    90. Maurice a noté le rôle de premier plan joué par le Nigéria dans un grand nombre d'initiatives politiques et économiques africaines, ainsi que son attachement aux droits de l'homme, à la bonne gouvernance et au développement, qu'il a notamment démontré en tant que l'un des fondateurs du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et l'un des premiers pays à avoir adhéré au Mécanisme africain d'examen collégial. UN 90- وأشارت موريشيوس إلى الدور القيادي لنيجيريا في مبادرات سياسية واقتصادية أفريقية كثيرة والتزامها بحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة والتنمية، ولا سيما من خلال كونها أحد الأطراف المؤسسة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومن أول الدول التي انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    En tant que l'un des premiers pays à avoir adhéré à ce Réseau, l'Azerbaïdjan a récemment adopté une politique de défense des jeunes sous la forme d'un Programme étatique pour les jeunes, 2005-2009, dont les objectifs principaux sont d'encourager l'emploi des jeunes et leur esprit d'entreprise. UN وقد اعتمدت أذربيجان مؤخرا، بصفتها من أول البلدان التي انضمت إلى الشبكة، سياسة للشباب في شكل " برنامج الدولة للشباب 2005-2009 " ، يستهدف تعزيز عمالة الشباب ومؤسسات أعمالهم التجارية، بين الموجهات الأساسية لسياساتها.
    M. Ulibarri (Costa Rica) rappelle que l'historique de l'état de droit au Costa Rica remonte au XIXe siècle et que son pays est un des premiers à avoir adhéré aux principaux instruments internationaux en matière de droits de l'homme. UN 35 - السيد أوليباري (كوستاريكا): قال إن تاريخ سيادة القانون في كوستاريكا يعود إلى القرن التاسع عشر، وإن بلده هو من بين أول البلدان التي انضمت إلى الصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    Mme Boiko (Ukraine) précise que l'Ukraine compte parmi les premiers États Membres à avoir adhéré à la campagne du Secrétaire général < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > et qu'elle est le dix-septième État du Conseil de l'Europe à signer la Convention sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. UN 39 - السيدة بويكو (أوكرانيا): قالت إن أوكرانيا كانت من أولى الدول الأعضاء التي انضمت إلى حملة الأمين العام بعنوان " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " ، وكانت أيضاً الدولة العضو السابعة عشرة في مجلس أوروبا التي وقَّعت على اتفاقية منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    132. Il faut signaler à cet égard que, par la loi No 1 de 1996 (15 janvier 1996), le Koweït a adhéré à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. Le Koweït est l'un des premiers pays de la région à avoir adhéré à cet instrument. UN 132- ولعل من الحقائق البارزة التي يجدر الإشارة إليها في هذا المقام أن دولة الكويت انضمت إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وذلك بموجب القانون رقم 1 لسنة 1996 الصادر بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 1996، وهي تعتبر من أوائل الدول في منطقتها التي انضمت إلى هذه الاتفاقية.
    Seul État dans l'histoire à avoir adhéré à l'Organisation des Nations Unies à l'issue d'un référendum populaire, la Suisse, avec son système de démocratie directe qui a été élaboré au fil des siècles par le patient travail des plus grands juristes, renforcera l'inspiration démocratique de notre Organisation. UN " ولما كانت سويسرا البلد الوحيد في التاريخ الذي انضم إلى الأمم المتحدة بعد استفتاء شعبي، فإنها، وبفضل نظامها الديمقراطي المباشر الذي وضع على امتداد القرون بفضل العمل الدؤوب الذي اضطلع به كبار رجال القانون، ستعزز التطلعات الديمقراطية لمنظمتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus