"à bamyan" - Traduction Français en Arabe

    • في باميان
        
    • إلى باميان
        
    • على باميان
        
    • في مقاطعة باميان
        
    Les préparatifs sont déjà en cours à Bamyan, Gardez, Kandahar et Kunduz. UN وقد بدأت الأعمال التحضيرية لذلك فعلا في باميان وغارديز وقندهار وقندوز.
    Nous maintenons notre engagement de participer aux initiatives de reconstruction à Bamyan. UN ونحن ثابتون على التزامنا بمبادرات إعادة الإعمار في باميان.
    Le Rapporteur spécial a été instamment prié d'ouvrir un bureau à Bamyan. UN وكان ثمة حث للمقرر الخاص على افتتاح مكتب في باميان.
    5. Le 20 avril, la mission est arrivée à Bamyan où l'attendait une foule nombreuse. Elle a assisté à un rassemblement au cours duquel des responsables ont présenté leurs vues à propos du conflit. UN ٥ - وفي ٠٢ نيسان/ابريل، وصلت البعثة إلى باميان حيث استقبلها حشد كبير وحضرت تجمعا عرض فيه الزعماء آراءهم بشأن النزاع.
    Le Hezb-i-Wahdat est cantonné à Bamyan et dans certaines parties de Ghor, tandis que la Shura de la zone orientale, dirigée par le Gouverneur Qadir, tient trois provinces dans l'est. UN ويقتصر حــزب الوحدة على باميان وأجزاء من محافظة غور في حين يسيطر مجلس شورى المنطقة الشرقية بزعامة المحافظ عبد القادر على ثلاث من المحافظات الشرقية.
    Parallèlement, la Nouvelle-Zélande est en train d'étendre son assistance civile à l'Afghanistan, en se concentrant particulièrement sur l'activité agricole à Bamyan. UN إن نيوزيلندا، بالمقابل، تعمل على زيادة مساعدتها المدنية لأفغانستان مع تركيز خاصة على الزراعة في باميان.
    Malheureusement, 1 500 tonnes métriques de secours alimentaires, ainsi que des véhicules, ont disparu des entrepôts du Programme alimentaire mondial à Bamyan et à Yakawlang après les combats qui ont récemment eu lieu dans la région. UN ولﻷسف اختفى ما قدره ١ ٥٠٠ طن متري من المعونة الغذائية وكذلك بعض المركبات من المستودعات التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي في باميان ويكاو لانغ، عقب القتال الذي دار في اﻵونة اﻷخيرة بالمنطقة.
    Les autorités de Bamyan demanderaient aussi aux Nations Unies de les aider à améliorer encore l'éducation dans la province et ont engagé le Rapporteur spécial à prier les Nations Unies de participer davantage aux activités d'éducation à tous les niveaux à Bamyan. UN وقيادة باميان سوف تلتمس أيضا مساعدة اﻷمم المتحدة في المضي في تعزيز التعليم بالمحافظة، وقد حثت المقرر الخاص على مطالبة اﻷمم المتحدة بأن تزيد من مساهمتها في مجال التعليم بكافة مستوياته في باميان.
    Des travaux sur le terrain ont été conduits à Bamyan, Mazar et Sherberghan, alors qu'une évaluation initiale des capacités nationales afghanes en pathologie légale a été conduite à Kaboul. UN وجرى الاضطلاع أيضا بعمل ميداني في باميان ومزار وشيربريخان، وأجري تقييم مبدئي للقدرة الجنائية الوطنية الأفغانية في كابول.
    Ces forums ont également joué un rôle actif dans un certain nombre de projets de secours, tels que la fabrication de pâtes alimentaires et l'amélioration des routes à Mazar, avec la participation de 1 200 femmes et 1 500 hommes, et le tissage de tapis à Bamyan qui touche 1 500 femmes vulnérables. UN وقامت هذه المنتديات بدور إيجابي في عدد من مشاريع الإغاثة. وتشمل هذه المشاريع صناعة المكرونة وإصلاح الطرق في مزار، حيث يعمل 200 1 امرأة و 500 1 رجل، وحياكة البسط في باميان حيث يعمل 500 1 من النساء المستضعفات.
    :: La MANUA a mené des initiatives visant à désamorcer le conflit dans le pays suite à des litiges fonciers, des conflits tribaux et, de plus en plus, des litiges entre les administrations locales comme celui qui a récemment donné lieu à une manifestation des partisans du Conseil provincial contre le Gouverneur de la province à Bamyan. UN :: اضطلعت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بمبادرات لإزالة الصراع في أنحاء البلد تتعلق بالمنازعات على الأراضي، والمنازعات القبلية، وبشكل متزايد المنازعات بين مؤسسات الحكومة المحلية من قبيل مظاهرة قام بها مجلس المقاطعة ضد حاكم المقاطعة في باميان
    Le budget de 2011 prévoit la construction de nouveaux complexes plus sûrs à Bamyan, Kunduz et Mazari-Sharif, parallèlement au programme de renforcement continu de la sécurité dans d'autres bureaux, conformément aux recommandations du Département de la sûreté et de la sécurité. UN وتوفر ميزانية عام 2011 الاعتمادات اللازمة لتشييد مجمعات جديدة ومعززة أمنيا في باميان وقندز ومزار شريف، إلى جانب استمرار برنامج التحسينات الإضافية في مواقع أخرى، على النحو الذي أوصت به إدارة السلامة والأمن.
    Le déploiement rapide d'unités de l'Armée nationale afghane à Bamyan et Gardez a bien montré le rôle positif que peuvent jouer les équipes provinciales de reconstruction en familiarisant les forces avec le concept d'action civique et en contribuant ainsi à l'amélioration de la sécurité. UN وأدى النشر المبكر لعناصر الجيش الوطني الأفغاني في باميان وغارديز إلى تسليط الأضواء على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به الأفرقة في مجال تعريف قوات الأمن بمفهوم العمل الوطني، وأن تسهم من خلال هذا النشاط في تحسين الحالة الأمنية.
    Le Comité consultatif note que la MANUA compte actuellement huit bureaux régionaux, situés à Bamyan, Gardez, Hérat, Kandahar, Kunduz, Jalalabad, Mazar-e Charif et Kaboul, deux bureaux sous-régionaux, situés à Faryab et Badakhstan, et deux bureaux de liaison situés à Islamabad et Téhéran, qui s'occupent des aspects régionaux de la consolidation de la paix. UN 39 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة تحتفظ حاليا بثمانية مكاتب إقليمية في باميان وغارديز وهيرات وقندهار وقندز وجلال آباد ومزار الشريف وكابول؛ ومكتبين دون إقليميين في فرياب وبدخشتان، ومكتبي اتصال في إسلام آباد وطهران يغطيان البعد الإقليمي لعملية بناء السلام.
    Le Comité consultatif note que la MANUA compte actuellement huit bureaux régionaux, situés à Bamyan, Gardez, Hérat, Kandahar, Kunduz, Jalalabad, Mazar-e Charif et Kaboul, deux bureaux sous-régionaux, situés à Faryab et Badakhstan, et deux bureaux de liaison situés à Islamabad et Téhéran, qui s'occupent des aspects régionaux de la consolidation de la paix. UN 39 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة تحتفظ حاليا بثمانية مكاتب إقليمية في باميان وغارديز وحيرات وقندهار وقندز وجلال آباد ومزار الشريف وكابل؛ ومكتبين دون إقليميين في فرياب وبدخشان، ومكتبي اتصال في إسلام آباد وطهران يغطيان البعد الإقليمي لعملية بناء السلام.
    La MANUA a continué d'utiliser pleinement ses bureaux de liaison d'Islamabad et de Téhéran pour toutes les activités ayant une dimension régionale. Elle a maintenu les huit bureaux régionaux pleinement intégrés à Bamyan, Gardez, Herat, Jalalabad, Kabul, Kandahar, Kunduz et Mazar-e-Sharif et renforcé les huit bureaux provinciaux de Badakhshan, Badghis, Day Kundi, Faryab, Ghor, Khost, Kunar, Nimroz et Zabul. UN 59 - واصلت البعثة الاستفادة بشكل كامل من مكاتب الاتصال التابعة لها في إسلام أباد وطهران في جميع أنشطتها ذات البُعد الإقليمي؛ وأبقت على مكاتبها الإقليمية الثمانية المتكاملة تماما والكائنة في باميان وغارديز وهيرات وجلال أباد وكابِل وقندهار وقندوز ومزار الشريف، وعززت مكاتب المقاطعات التسعة الكائنة في باداخشان وبادغيز وداي كندي وفارياب وغور وخوست وكونار ونمروز وزابول.
    En avril et mai 2002, à la demande de la MANUA, il a organisé des missions visant à mener des enquêtes médicolégales et à évaluer les besoins à Bamyan, Mazar et Sheberghan. UN واستجابة لطلب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، نظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الفترة من نيسان/أبريل إلى أيار/مايو 2002 بعثات للتحقيق بوسائل الطب الشرعي ولتقييم الاحتياجات أوفدت إلى باميان ومزار وشيبر غان.
    Ils ont commencé à avancer le long de la vallée de Gharband vers la province centrale de Bamyan et, le 2 février, ont occupé Sheikh Ali dans la province de Parwan, à 20 kilomètres à l'est de la passe stratégique de Shebar, qui commande l'accès à Bamyan et aux régions du nord tenues par le général Dostum. UN وبدأ الطالبان في التقدم بمحاذاة وادي غرباند صوب إقليم باميان اﻷوسط. وفي ٢ شباط/فبراير احتل الطالبان موقع الشيخ علي في إقليم بروان على بُعد ٢٠ كيلومترا إلى الشرق من ممر شيبار الاستراتيجي الذي يتحكم في الوصول إلى باميان فضلا عن المناطق الشمالية الخاضعة لسيطرة الجنرال دوستم.
    Le Hezb-i-Wahdat est cantonné à Bamyan et dans certaines parties de Ghor, tandis que la Shura de la zone orientale, dirigée par le Gouverneur Qadir, tient les trois provinces de Laghman, Kunar et Nangarhar. UN أما حزب الوحدة فيقتصر وجوده على باميان وأجزاء من غور، بينما يسيطر مجلس شورى المنطقة الشرقية بقيادة المحافظ عبد القادر، على المحافظات الثلاث: لاغمان وكونار ونانغارهار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus