L'identification forte et positive de Sri Lanka avec le Mouvement des pays non alignés a commencé à Belgrade en 1961, lorsque Mme Sirimavo Bandaranaike était Premier Ministre. | UN | وقد بدأ الاندماج القوي والايجابي لسري لانكا مع حركة عدم الانحياز في بلغراد في سنة ١٩٦١، عندما كانت السيدة سيريمافو باندارانيكه رئيسة للوزراء. |
Selon les médias de Belgrade, Akashi se trouvait à Belgrade en visite privée. | UN | وقد أشارت وسائط اﻹعلام في بلغراد إلى أن آكاشي كان في بلغراد في زيارة خاصة. |
En fait, le premier sommet du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenu à Belgrade en 1961, exigeait également la conclusion d'un tel traité. | UN | والواقع أن أول مؤتمر قمة لحركة عدم الانحياز عقد في بلغراد في عام ١٩٦١ طالب أيضــا بمعاهــدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
98. Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a ouvert un bureau à Belgrade en août 1996. | UN | ٨٩- وقد افتتحت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مكتباً في بلغراد في آب/أغسطس ٦٩٩١. |
Au cours des visites du Procureur à Belgrade en avril et mai 2009, les autorités serbes lui ont fait un exposé complet des moyens de recherche déployés par les services de sécurité. | UN | وأطلعت السلطات الصربية المدعي العام بشكل كامل، خلال الزيارة التي قام بها إلى بلغراد في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2009، على الجهود التي تبذلها الأجهزة الأمنية لتعقب الفارين. |
Je suis fier que l'un des événements clefs marquant le cinquantième anniversaire du Mouvement ait lieu à Belgrade en septembre prochain. | UN | ومن دواعي اعتزازي أن أحد الاحتفالات الرئيسية لإحياء الذكرى السنوية الخمسين للحركة سيجري في بلغراد في أيلول/سبتمبر القادم. |
Ce rapport a été lancé lors de la réunion ministérielle sur l'environnement au service de l'Europe tenue à Belgrade en octobre 2007. | UN | وقد قدم هذا التقرير المؤتمر الوزاري للبيئة في أوروبا المعقود في بلغراد في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
La Croix-Rouge serbe a également aidé à organiser la Conférence des États touchés par les armes à sous-munitions qui s'est tenue à Belgrade en 2007 et le forum des organisations non gouvernementales qui a précédé la conférence. | UN | واشتركت الجمعية أيضا في تنظيم مؤتمر الدول المتضررة من الذخائر العنقودية الذي عقد في بلغراد في عام 2007 وفي ندوة المنظمات غير الحكومية التي سبقت المؤتمر. |
Il concerne un ancien Président de la Serbie qui aurait disparu à Belgrade en août 2000. | UN | وتتعلق هذه الحالة التي لم يبت فيها بعد بالرئيس السابق لصربيا الذي يزعم أنه اختفي في بلغراد في آب/أغسطس 2000. |
Au printemps 2006, un fonctionnaire islandais chargé du maintien de la paix est allé travailler pour l'UNIFEM à Belgrade en Serbie, où l'organisation a des programmes consacrés aux femmes, à la démocratie et aux droits de l'homme. | UN | وفي ربيع عام 2006 ذهب ضابط أيسلندي لحفظ السلام للعمل لدى الصندوق في بلغراد في صربيا، حيث تدير المنظمة برامج تتناول المرأة والديمقراطية وحقوق الإنسان. |
302. Une conférence régionale réunissant des experts de la problématique hommes-femmes s'est tenue à Belgrade en 2009; cette conférence a notamment accueilli des représentants du Monténégro. | UN | 302- وعقد مؤتمر إقليمي بمشاركة خبراء معنيين بمسألة المساواة بين الجنسين في بلغراد في عام ٢٠٠٩، وحضره أيضاً ممثلون من الجبل الأسود. |
Il a ouvert un bureau à Belgrade en mars 1996 et a en outre une antenne de surveillance continue à Pristina depuis mars 1998. | UN | وقد فتح مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان فرعه في بلغراد في آذار/ مارس ١٩٩٦ وأبقي، فضلا عن ذلك، على وجود متواصل في بريستينا منذ آذار/ مارس ١٩٩٨ بغرض الرصد. |
Un atelier régional sur les questions relatives à l’enfance, faisant appel au matériel de formation du programme «Action en faveur de l’enfance» s’est en outre tenu à Belgrade en février 1999. | UN | 56- وعُقدت حلقة عمل إقليمية أيضا بشأن القضايا ذات الصلة بالأطفال في بلغراد في شباط/فبراير 1999 باستخدام مواد من برنامج العمل لصالح حقوق الطفل. |
Dans l'application des principes adoptés depuis la première Conférence tenue à Belgrade en 1961 et à des réunions comme celle du Caire en 1964, les pays non alignés ont oeuvré admirablement pour le désarmement. | UN | كذلك فإن بلدان عدم الانحياز قامت بعمل يدعو إلى اﻹعجاب من أجل نزع السلاح بتطبيق المبادئ التي اعتُمدت منذ مؤتمرها اﻷول الذي عُقد في بلغراد في عام ١٩٦١ وفي الاجتماعات التي عقدتها، مثل مؤتمر القاهرة لعام ١٩٦٤. |
56. Un atelier régional sur les questions relatives à l'enfance, faisant appel au matériel de formation du programme " Action en faveur de l'enfance " s'est en outre tenu à Belgrade en février 1999. | UN | 56- وعُقدت حلقة عمل إقليمية أيضا بشأن القضايا ذات الصلة بالأطفال في بلغراد في شباط/فبراير 1999 باستخدام مواد برنامج العمل لصالح حقوق الطفل. |
— Le Premier Ministre adjoint du Gouvernement fédératif, M. U. Klikovac, et le Ministre de la Justice et Ministre des affaires étrangères, M. Milutinovic, se sont entretenus avec le Président du Tribunal, M. Antonio Cassese, à Belgrade en janvier 1996. | UN | - عقد السيد ى. كليــكوفاك، نائب رئيـس وزراء الحكومة الاتحادية ووزير العــدل، والسيد م. ميلوتينوفتش وزير الخارجية مباحثات مع رئيس المحكمة، انطونيو كاسيسي في بلغراد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Les perspectives immédiates concernant la protection des minorités en République fédérative de Yougoslavie et en République de Croatie se sont considérablement améliorées avec l'accord sur la normalisation des relations entre ces deux pays, signé à Belgrade en août 1996. | UN | وهكذا فإن التوقعات الفورية لحماية اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا لاحت حافلة بالوعود بفضل اتفاق تطبيع العلاقات بين هذين البلدين، الذي وقع في بلغراد في آب/أغسطس ٦٩٩١. |
Mais, dans une réunion tenue avec le Rapporteur spécial à Belgrade, en octobre 1996, le Ministre serbe de l'intérieur n'a rien laissé espérer à cet égard. | UN | ولكن وزير الداخلية الصربي الذي قابلته المقررة الخاصة في بلغراد في تشرين اﻷول/ أكتوبر ٦٩٩١ لم يقدم أي أمل جديد في هذا الصدد. |
Les perspectives immédiates concernant la protection des minorités en République fédérative de Yougoslavie et en République de Croatie se sont considérablement améliorées avec l’accord sur la normalisation des relations entre ces deux pays, signé à Belgrade en août 1996. | UN | والتوقعات الفورية لحماية اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا أشرقت إشراقا كبيراً باتفاق تطبيع العلاقات بين هذين البلدين الذي وقع في بلغراد في آب/أغسطس ٦٩٩١. |
Lors de la visite du Procureur à Belgrade en novembre 2011, les autorités serbes n'ont fourni que des informations très laconiques à ce sujet. | UN | وخلال الزيارة التي قام بها المدعي العام إلى بلغراد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قدمت السلطات الصربية معلومات محدودة للغاية بشأن هاتين المسألتين. |
Des agents de sécurité sont également déployés à Pristina, Sarajevo, Skopje et Zagreb (et à Belgrade en 2001). | UN | ويتم نشر ضباط الأمن في بريشتينا، وسراييفو، وسكوبيا، وزغرب (وفي بلغراد في عام 2001). |