"à bord d'un" - Traduction Français en Arabe

    • على متن
        
    • على إحدى
        
    • في طائرة
        
    • بواسطة طائرة
        
    • باستخدام طائرة واحدة من
        
    • بسيارة
        
    • التي تطلق من
        
    • مركب على آلية
        
    • في قطار
        
    • في عربات متجمعة
        
    • في حافلة
        
    • على سفينة
        
    :: Par un national ou un résident permanent en haute mer à bord d'un navire ou d'un aéronef; UN :: من جانب مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أعالي البحار على متن سفينة أو طائرة؛
    Par exemple, ceux qui se cachent dans un conteneur à bord d'un navire marchand sont appelés des passagers clandestins. UN فعلى سبيل المثال، إذا اختبأ شخص في حاوية على متن سفينة تجارية، يشار إليه بوصفه مسافر خلسة.
    Nous pensons que le dispositif nucléaire est à bord d'un navire surement surveillé par l'Iran. Open Subtitles نظن أن القنبلتان النوويتان على متن سفينة ستتجه على الأرجح إلى طهران
    Un membre d'une patrouille ennemie israélienne a pointé une mitrailleuse de 12,7 mm montée à bord d'un véhicule sur des soldats stationnés au poste d'observation de l'armée libanaise et sur deux civils qui se trouvaient dans le jardin de la porte de Fatima. UN أقدم أحد عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه رشاش 12.7 ملم مركّب على إحدى الآليات باتجاه عناصر المراقبة التابعة للجيش اللبناني والمدنيين المتواجدين عند حديقة بوابة فاطمة.
    C'est comme être à bord d'un avion quand on sait qu'il va s'écraser. Open Subtitles هذا يبدو و كأنك في طائرة و أنت تعرف أنها ستنفجر
    Vos bagages sont déjà à bord d'un avion pour Damas. Open Subtitles أمتعتك بالفعل على متن طائرة متجهة الى دمشق
    Elle répète que M. Sonko et ses compagnons sont montés à bord d'un patrouilleur espagnol et qu'ils relevaient donc de la juridiction espagnole. UN وتكرر أن السيد صونكو ورفاقه نقلوا على متن مركب الدورية الإسبانية ولذلك كانوا تحت الولاية القضائية الإسبانية.
    Les passagers grecs ont été renvoyés à Athènes à bord d'un avion militaire envoyé par le Gouvernement grec. UN ونقل الركاب اليونانيون جواً إلى أثينا على متن طائرة عسكرية يونانية أرسلتها حكومة اليونان.
    Quinze garde-côtes libériens participent actuellement au projet < < Africa Partnership Station > > à bord d'un navire américain. UN ويشارك 15 فردا من حرس السواحل الليبري في الوقت الحاضر في محطة الشراكة الأفريقية على متن إحدى سفن الولايات المتحدة.
    Lors d'une saisie réalisée au port maritime de Dhuba, les douanes saoudiennes ont saisi plus de 1,3 million de comprimés dissimulés à bord d'un navire en provenance d'Égypte. UN ففي عملية واحدة في ميناء ضبا في المملكة العربية السعودية، ضبطت سلطات الجمارك السعودية أكثر من 1.3 مليون قرص كانت مخبأة على متن مركب قادم من مصر.
    Les ressources de la Mission ont donc été utilisées en priorité pour couvrir initialement le coût de l'installation temporaire des membres du personnel à bord d'un navire. UN وبالتالي، أعيد ترتيب أولويات تخصيص موارد البعثة للقيام في مرحلة أولى بدعم السكن المؤقت للموظفين على متن إحدى السفن.
    Un groupe de manifestants s'est emparé de matériel d'identification à bord d'un véhicule de l'ONUCI à Duékoué. UN واستولت مجموعة من المتظاهرين على معدات لتحديد الهوية كانت على متن مركبة تابعة لعملية الأمم المتحدة في دويكوي.
    :: En tout ou en partie en Australie ou à bord d'un aéronef ou d'un navire australien; UN :: كلياً أو جزئياً في أستراليا، أو على متن طائرة أو سفينة أسترالية؛
    Elle répète que M. Sonko et ses compagnons sont montés à bord d'un patrouilleur espagnol et qu'ils relevaient donc de la juridiction espagnole. UN وتكرر أن السيد سونكو ورفاقه نقلوا على متن زورق الدورية الإسبانية ولذلك كانوا تحت الولاية القضائية الإسبانية.
    Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien ont braqué une arme de calibre 12,7 mm montée à bord d'un véhicule en direction de soldats du poste de contrôle de l'armée libanaise à Adeissé. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه سلاح 12.7 ملم مركب على إحدى الآليات باتجاه عناصر حاجز العديسة التابع للجيش اللبناني.
    25. Mutinerie ou complicité de mutinerie, de la part de deux ou plusieurs personnes, à bord d'un navire en haute mer ou à bord d'un aéronef, UN ' ٢٥ ' الثورة أو التآمر بغرض الثورة بواسطة شخصين أو أكثر على ظهر سفينة في أعالي البحار ضد سلطة الربان أو في طائرة ضد سلطة قائد الطائرة.
    Elle y a retrouvé l'équipe d'inspection mixte de la COCOVINU, qui était arrivée de Bagdad à bord d'un hélicoptère. UN التحق معه فريق تفتيش الأنموفيك المشترك الذي وصل الموقع من بغداد بواسطة طائرة سمتية.
    Transport d'une délégation de la MINUAUCE à Freetown à bord d'un Beechcraft 1900 UN نقل وفد بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا إلى فريتاون باستخدام طائرة واحدة من طراز Beechcraft 1900
    Puis, après avoir pris l'argent, les deux agresseurs s'étaient enfuis à bord d'un véhicule appartenant à M. Yorke. UN وبعد ذلك، قام الدخيلان بسرقة النقود ولاذا بالفرار بسيارة يمتلكها السيد يورك.
    Dans ce contexte, nous sommes préoccupés par les programmes visant à mettre au point des charges nucléaires de faible capacité et à doter d'ogives non nucléaires les missiles balistiques intercontinentaux et les missiles balistiques installés à bord d'un sous-marin. UN وفي ذلك السياق، نشعر بقلق إزاء برامج تطوير قنابل نووية ذات قدرة منخفضة وتزويد القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات برؤوس حربية غير نووية.
    Des soldats de l'ennemi israélien postés dans les casernes de Biranit ont braqué un projecteur installé à bord d'un véhicule militaire pendant cinq minutes en direction du territoire libanais. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في ثكنة بيرانيت على توجيه كاشف ضوئي مركب على آلية عسكرية باتجاه الاراضي اللبنانية لمدة 5 دقائق.
    Le 24 juillet 1989, à la gare de Kartchevan, une explosion a eu lieu à bord d'un train de la compagnie de chemin de fer azerbaïdjanaise. UN وفي 24 تموز/يوليه 1989، وقع انفجار في قطار في محطة كَرشيفان للسكك الحديدية في أذربيجان.
    8. Au nord du pont sur la Save, les militaires des Nations Unies se repliant de leurs positions le 2 mai 1995 ont déclaré avoir vu les corps de nombreux civils disséminés le long de la route entre la rivière et Novi Varos, au sud d'Okucani, et jusqu'à 30 cadavres de civils à bord d'un groupe de véhicules à Novi Varos même. UN ٨- وفي شمال جسـر نهر سافا، أبلغـت قوات اﻷمم المتحـدة، التي انسحبت من مواقعها في ٢ أيار/ مايو ٥٩٩١، عن رؤية جثث عديدة لمدنيين متناثرة على طول الطريق بين النهر ونوفي فاروس جنوبي اوكوتساني، وعن وجود عدد يصل الى ٠٣ قتيلاً مدنياً في عربات متجمعة في نوفي فاروس ذاتها.
    À Muzayrib, en avril, des soldats de l'armée ont retenu en otage des civils qui se trouvaient à bord d'un bus, les menaçant de les tuer si l'ASL ne mettait pas fin à ses attaques. UN وفي مزيريب، هدد الجيش في نيسان/أبريل مدنيين احتجزهم في حافلة بالقتل ما لم يوقف الجيش السوري الحر هجماته.
    Rôdant dans la galaxie à bord d'un petit vaisseau, effrayé de se montrer alors même que ton peuple souffre. Open Subtitles التسلل حول المجرة على سفينة صغيرة خائفاً من إظهار وجهك في حين أن شعبك يعانون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus