La troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'est tenue à Bucarest en 1997, a accordé une attention particulière à ce lien critique entre démocratie et développement durable. | UN | وقد تركز الاهتمام في المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعقود في بوخارست في عام ١٩٩٧، على هذه الصلة البالغة اﻷهمية بين الديمقراطية والتنمية المستدامة. |
La première Conférence mondiale sur la population organisée au niveau intergouvernemental s'est tenue à Bucarest en 1974. | UN | وعُقد أول مؤتمر عالمي حكومي دولي للسكان في بوخارست في عام 1974. |
Il est à espérer que ces rapports seront utiles lors des délibérations de la troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles et renouvelées qui se tiendra à Bucarest en 1997. | UN | ويؤمل في أن يكون التقريران مفيدين في المداولات التي ستجرى في المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، المقرر عقده في بوخارست في ١٩٩٧. |
En récompense de sa contribution au développement du contrôle des exportations, la huitième Conférence internationale sur le contrôle des exportations a été organisée à Bucarest en 2007, en coopération avec le Département d'État américain. | UN | واعترافاً بإسهام الإدارة السالفة الذكر في تطوير ضوابط التصدير، فقد نظمت المؤتمر الدولي الثامن المعني بضوابط التصدير في بوخارست عام 2007، وذلك بالتعاون مع وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية. |
Malte se réjouit de la convocation de la troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, qui doit se tenir à Bucarest en 1996. | UN | وتتطلع مالطة إلى المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة والمستعادة، الذي سوف يعقد في بوخارست عام ١٩٩٦. |
Rappelant également les déclarations et plans d'action issus des six conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies, adoptés à Manille en 1988, à Managua en 1994, à Bucarest en 1997, à Cotonou en 2000, à Oulan-Bator en 2003 et à Doha en 2006, | UN | وإذ تشيـر أيضا إلـى الإعلانات وخطط العمل المعتمدة في المؤتمرات الدولية الخمسـة للديمقراطيـات الجديـدة أو المستعادة المعقودة في مانيلا في عام 1988، وماناغوا في عام 1994، وبوخارست في عام 1997، وكوتونو في عام 2000، وأولانباتـار في عام 2003، والدوحة في عام 2006، |
Participation d'agents du Service de sécurité de la Cour à un stage qui a eu lieu à Bucarest en 2012 | UN | تكاليف متصلة بمشاركة أفراد الأمن التابعين للمحكمة في دورة تدريبية أُجريت في بوخاريست عام 2012 |
Au niveau national, la Thaïlande a incorporé dans son plan national en matière de population le Plan d'action mondial sur la population adopté à la première Conférence mondiale sur la population tenue à Bucarest en 1974. | UN | فعلى الصعيد الوطني، أدمجت تايلند في خطتها الوطنية السكانية، خطة العمل العالمية للسكان التي اعتمدت في مؤتمر السكان العالمي اﻷول الذي عقد في بوخارست في عام ١٩٧٤. |
Nous attachons une importance particulière aux activités menées par le mécanisme de suivi de la troisième Conférence qui s'est réunie à Bucarest en mai dernier. | UN | ونعلﱢق أهميـــــة خاصة على اﻷنشطة المضطلع بها حديثا ﻵلية متابعة المؤتمر الدولي الثالث التي عقدت اجتماعا في بوخارست في أيار/ مايو الماضي. |
Ce projet de résolution est un suivi tangible de la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies qui s'est tenue à Bucarest en 1997 et offre un cadre utile et opportun pour mettre en oeuvre, dans la pratique, les recommandations de la Conférence. | UN | فمشروع القرار هذا متابعة ملموسة للمؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، المعقود في بوخارست في عام ١٩٩٧، ويوفر هذا المشروع إطارا موقوتا ومفيدا للتنفيذ العملي لتوصيات المؤتمر. |
Reconnaissant que la démocratie, la bonne gouvernance et la participation sont d'une importance cruciale pour la conduite des gouvernements au service de leur peuple, la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies s'est tenue à Bucarest en 1997. | UN | وإقرارا بأن الديمقراطية والحكم الرشيد والمشاركة تمثل أمورا ذات أهمية حاسمة في سلوك الحكومات خدمة لشعوبها، عقد المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في بوخارست في عام ١٩٩٧. |
La première Conférence mondiale sur la population organisée au niveau intergouvernemental s'est tenue à Bucarest en 1974. | UN | 6 - وعُقد أول مؤتمر عالمي حكومي دولي للسكان في بوخارست في عام 1974. |
La Conférence sous-régionale sur l’application du Programme d’action de Beijing en Europe centrale et orientale, tenue à Bucarest en 1996, a signalé une tendance à la régression dans la région. | UN | وقد أشار المؤتمر دون اﻹقليمي المعني بتطبيق منهاج عمل بيجين في أوروبا الوسطى والشرقية، المعقود في بوخارست في عام ١٩٩٦، إلى اتجاه تراجعي في المنطقة. |
Le Comité de direction de l'Institut s'est réuni à Bucarest en février 1992, 1993, 1994 et 1995. | UN | واجتمعت لجنة إدارة المعهد في بوخارست في شباط/فبراير ١٩٩٢، وشباط/فبراير ١٩٩٣، وشباط/ فبراير ١٩٩٥. |
:: Á une conférence sur la défense planétaire, à Bucarest, en mai 2011; | UN | :: المؤتمر المعني بحماية كوكب الأرض، الذي عقد في بوخارست في أيار/مايو 2011 |
Le premier atelier organisé à l'intention des membres du réseau s'est tenu avec succès à Bucarest en mars 2007. | UN | وتم بنجاح عقد حلقة العمل الأولى لأعضاء الشبكة في بوخارست في آذار/مارس 2007. |
Réaffirmant l'importance et la validité des buts, principes et objectifs fixés par la Conférence mondiale de la population qui s'est tenue à Bucarest en 1974, et par la Conférence internationale sur la population qui s'est tenue à Mexico en 1984, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أهمية واستمرار صحة اﻷهداف والمبادئ والغايات التي تحددت في المؤتمر العالمي للسكان المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان المعقود في مكسيكو في عام ١٩٨٤، |
27. La nécessité d'intégrer les stratégies en matière de population et les stratégies de développement, mentionnée à Bucarest en 1974 et soulignée à Mexico en 1984, a été fermement réaffirmée au Caire. | UN | ٢٧ - وحظي موضوع دمج استراتيجيات السكان والتنمية الذي أشير إليه في بوخارست عام ١٩٧٤ وجرى تأكيده في مدينة مكسيكو عام ١٩٨٤، بالتأكيد المجدد الشديد في القاهرة. |
1. Se félicite que la Roumanie ait pris l'initiative d'accueillir le troisième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice à Bucarest en 2008; | UN | 1- ترحّب بمبادرة رومانيا لاستضافة مؤتمر القمة العالمي الثالث لرؤساء النيابة العامة، الذي سيعقد في بوخارست عام 2008؛ |
1. Se félicite que la Roumanie ait pris l'initiative d'accueillir le troisième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice à Bucarest en 2008; | UN | 1- ترحّب بمبادرة رومانيا لاستضافة مؤتمر القمة العالمي الثالث لرؤساء النيابة العامة، الذي سيعقد في بوخارست عام 2008؛ |
Rappelant en outre les déclarations et plans d'action des cinq conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies, adoptés à Manille en 1988, à Managua en 1994, à Bucarest en 1997, à Cotonou en 2000 et à Oulan-Bator en 2003, | UN | وإذ تشيـر كذلك إلـى الإعلانات وخطط العمل المعتمدة في المؤتمرات الدولية الخمسـة للديمقراطيـات الجديـدة أو المستعادة المعقودة في مانيلا في عام 1988، وماناغوا في عام 1994، وبوخارست في عام 1997، وكوتونو في عام 2000، وأولانباتـار في عام 2003، |
Participation d'agents du Service de sécurité de la Cour à un stage qui a eu lieu à Bucarest en 2012 | UN | تكاليف متصلة بمشاركة أفراد الأمن التابعين للمحكمة في دورة تدريبية أُجريت في بوخاريست عام 2013 |