"à caractère sexuel" - Traduction Français en Arabe

    • ذات الطابع الجنسي
        
    • ذات طابع جنسي
        
    • المتصلة بنوع الجنس
        
    • ذات طبيعة جنسية
        
    • ذا طبيعة جنسية
        
    • ذات الطبيعة الجنسية
        
    • ذي طابع جنسي
        
    • الجنسي الطابع
        
    • ذا طابع جنسي
        
    • على أساس الجنس الموجهة
        
    • كجريمة جنسية
        
    • الجرائم الجنسية في
        
    Mais ce texte ne donne pas la définition du délit à caractère sexuel alors que le droit pénal est d'interprétation stricte qui n'autorise pas les extrapolations. UN ولكن هذا النص لا يقدم تعريفاً للجريمة ذات الطابع الجنسي في حين أن قانون العقوبات دقيق من حيث التفسير ولا يبيح التعميم:
    L'article 172 du Code pénal traite des sanctions encourues en cas d'actions violentes à caractère sexuel. UN وترتّب المادة 172 من القانون الجنائي مسؤولية على أعمال العنف ذات الطابع الجنسي.
    Il est désormais courant que l'agresseur persuade l'enfant de se livrer à des activités sexuelles devant sa webcam − séquence que l'agresseur enregistre − ou de lui envoyer des photographies à caractère sexuel. UN فمن الممارسات الشائعة اليوم أن يُستدرَج الطفل عن طريق إقناعه بالمشاركة في نشاط جنسي أمام آلة تصوير شبكية ليتم فيما بعد تسجيل المقاطع، أو بإرسال صور ذات طابع جنسي إلى المجرم.
    Rappelant en outre que les crimes à caractère sexuel et les actes de violence sexuelle sont visés par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ تشير كذلك إلى إدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Il s'agit donc dans ce cas de participation à des activités à caractère sexuel de personnes consentantes légalement adultes du point de vue de l'activité sexuelle. UN وفي هذه الحالة، يعني ذلك المشاركة في أفعال ذات طبيعة جنسية اتفق عليها أشخاص راشدون قانونا فيما يتعلق بالنشاط الجنسي.
    23. Le sens des expressions " attentat à la pudeur " et " comportement obscène " , s'agissant en particulier des cas où la victime est un enfant, a été défini par des arrêts de la Cour de cassation, à savoir qu'il s'agit de tout comportement à caractère sexuel dirigé contre un enfant : UN 23- ولقد حددت الاجتهادات القضائية الصادرة عن محكمة النقض تعريفاً " للفعل المنافي للحشمة " و " الفعل المنافي للحياء " وخاصة بالنسبة للضحايا الأطفال بحيث شمل أي سلوك ذا طبيعة جنسية يقع على الطفل:
    La violence à l'égard des femmes ne semble pas avoir trouvé une réponse judiciaire adéquate et des manquements graves sont relevés dans les procédures et pratiques policières relatives aux crimes à caractère sexuel. UN ويبدو أن العنف ضد المرأة لم يتم التصدي إليه بإجراءات قضائية ملائمة، كما أفيد بوجود عيوب هامة في إجراءات وممارسات الشرطة المتصلة بالجرائم ذات الطبيعة الجنسية.
    Tout acte verbal ou non-verbal et tout geste déplacé à caractère sexuel ayant pour objet ou pour résultat de créer un environnement menaçant, hostile, rabaissant ou insultant. UN أي فعل لفظي أو غير لفظي أو بدني غير مرغوب فيه ذي طابع جنسي يكون الهدف منه أو يسفر عن بيئة تتسم بالتهديد أو العداء أو الانتقاص من القدر أو الإهانة.
    De plus, compte tenu de la dévaluation des monnaies locales entraînée par la crise, on peut s’attendre à une recrudescence du tourisme à caractère sexuel. UN ونظرا لانخفاض قيمة العملات المحلية بسبب اﻷزمة، من المتوقع عودة السياحة ذات الطابع الجنسي إلى التزايد.
    À cet égard, la délégation dominicaine se félicite de l’adoption du Statut de la Cour pénale internationale qui, pour la première fois, qualifie de crimes de guerre les crimes à caractère sexuel perpétrés contre des femmes et des enfants. UN وأعربت المتكلمة عن ارتياح الوفد الدومينيكي لاعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تعتبر، ﻷول مرة، جرائم حرب الجرائم ذات الطابع الجنسي التي تقترف ضد النساء واﻷطفال.
    130. Nombre d'affaires à caractère sexuel concernant des enfants et des adultes atteints d'un handicap intellectuel. UN 130- عدد الحالات ذات الطابع الجنسي التي تشمل أطفالاً وبالغين يعانون من إعاقات ذهنية.
    Lorsque la loi relative aux relations de travail a remplacé la loi relative aux contrats de travail, les dispositions concernant le harcèlement sexuel ont été renforcées pour inclure les sollicitations et les comportements directs ou indirects, ainsi que l'utilisation de documentation à caractère sexuel. UN وعندما حل قانون علاقات العمل محل قانون عقود العمل، جرى تعزيز الأحكام المتعلقة بالمضايقات الجنسية بالقيام صراحة بإدراج الطلبات المباشرة وغير المباشرة أو السلوك المباشر أو غير المباشر، وأيضا إدراج استخدام المواد البصرية ذات الطابع الجنسي.
    3. Actes préjudiciables à caractère sexuel UN الأفعال الضارة ذات الطابع الجنسي
    ii) Une personne qui a été victime d'une infraction à caractère sexuel ou indécent; UN ' 2` أي شخص ارتُكبت ضده جريمة ذات طابع جنسي أو فاحش؛
    Ces enfants risquent d’être exposés à des matériels à caractère sexuel ou violent ne leur convenant pas, ou bien de recevoir par courrier électronique ou sur serveur télématique des messages de harcèlement dégradants ou violents. UN ومن هذه المخاطر الاطلاع على مواد غير ملائمة ذات طابع جنسي أو عنيف، أو العثور على رسائل بواسطة البريد اﻷلكتروني أو لوحات النشرات تنطوي على تحرش أو حط من الكرامة أو تهجم.
    La Représentante spéciale a décrit les violations graves des droits de l'homme à caractère sexuel et sexiste commises en République arabe syrienne, en faisant part de l'inquiétude que lui inspirait le fait que les civils devenaient la cible des actes de violence sexuelle auxquels se livraient toutes les parties. UN ووصفت الممثلة الخاصة ما يُرتكب في الجمهورية العربية السورية من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ذات طابع جنسي وجنساني. وأعربت عن قلقها العميق من أن المدنيين أصبحوا مستهدفين بالعنف الجنسي من جميع الأطراف.
    Rappelant en outre que les crimes à caractère sexuel et les actes de violence sexuelle sont visés par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ تشير كذلك إلى إدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()،
    Rappelant que les crimes à caractère sexuel et les actes de violence sexuelle sont visés par le Statut de la Cour pénale internationale et que les tribunaux pénaux internationaux spéciaux ont reconnu que le viol peut constituer un crime de guerre, un crime contre l'humanité ou un élément constitutif du crime de génocide, UN " وإذ تشير إلى إدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وإلى اعتراف المحاكم الجنائية الدولية الخاصة بأن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي يمكن أن تشكّل جريمة حرب، أو جريمة ضد الإنسانية، أو فعلا منشئا لجريمة تتعلق بالإبادة الجماعية،
    Actes préjudiciables à caractère sexuel UN أفعال مؤذية ذات طبيعة جنسية
    Le harcèlement sexuel représente toute forme de comportement non désiré, exprimé par des mots ou des actes à caractère sexuel, et qui a pour but ou conséquence de porter atteinte à la dignité personnelle, notamment lorsqu'il crée un environnement menaçant, hostile, humiliant ou insultant. UN و " التحرش الجنسي " هو أي شكل من أشكال السلوك غير المرغوب فيه يتم التعبير عنه بالأقوال أو الأفعال ويكون ذا طبيعة جنسية ويراد به أو يؤدي إلى المساس بكرامة الشخص، وخاصة عندما يؤدي إلى خلق بيئة تنطوي على التهديد أو العداء أو الإهانة أو المساس بالكرامة.
    Afin de garantir l'application rigoureuse des lois visant à protéger les droits de l'enfant, le Département de la protection sociale a formé les forces de l'ordre à cette législation et renforcé leurs techniques d'enquête et d'interrogation, notamment en ce qui concerne les crimes à caractère sexuel contre des enfants. UN 178- سعياً لضمان الإنفاذ الصارم للتشريعات المتعلقة بحماية حقوق الطفل، قامت إدارة الرعاية الاجتماعية بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على هذه الصكوك، وتعزيز قدراتهم على إجراء التحقيقات وتدريبهم على تقنيات المقابلات الشخصية ولا سيما في ما يخص الجرائم ذات الطبيعة الجنسية المرتكبة ضد الأطفال.
    91. Il s'ensuit que, dans une affaire de viol, tout acte à caractère sexuel commis à l'encontre d'une personne non consentante est punissable, même en l'absence de résistance, si la vulnérabilité de la victime a été exploitée. UN 91- وعليه، يجرم في قضايا الاغتصاب أي فعل ذي طابع جنسي يرتكب ضد شخص بدون رضاه، حتى في حالة عدم المقاومة، لو أسئ استغلال ضعف هذا الشخص.
    Toutefois, il est indéniable que les femmes sont bien davantage exposées à des risques de violence et d'esclavage à caractère sexuel en période de conflit armé, ce qui n'est ni acceptable ni tolérable. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن المرأة تشهد بالفعل خطرا متزايدا للعنف والرق الجنسي الطابع في حالات النزاع المسلح - وهو خطر يجب عدم قبوله أو احتماله.
    L’auteur a commis un acte physique ou psychologique à caractère sexuel sur une personne dans des circonstances qui comportent une coercition. UN ٢ - ارتكب الفاعل عملا بدنيا أو نفسيا ذا طابع جنسي ضد شخص ما في ظروف قسرية.
    j) Déplore la violence liée à l'appartenance sexuelle et toutes les formes de discrimination à caractère sexuel contre les femmes et les jeunes filles réfugiées et déplacées et invite les États à s'assurer que les droits humains ainsi que l'intégrité physique et psychologique des femmes réfugiées et déplacées sont préservés et que les femmes réfugiées et déplacées sont conscientes de ces droits; UN )ي( تعرب عن استيائها من العنف المتصل بنوع الجنس وكافة أشكال التمييز على أساس الجنس الموجهة ضد النساء والفتيات اللاجئات والمشردات، وتطلب من الدول أن تضمن لهن حقوق اﻹنسان والسلامة البدنية والنفسانية وتوعيتهن بحقوقهن؛
    En vertu de la loi sur les infractions à caractère sexuel, l'exhibitionnisme, considéré auparavant comme une nuisance publique, est maintenant classé dans la catégorie des infractions à caractère sexuel. UN 136- بموجب قانون 2003، يصنف كشف العورة الآن (والذي كان يعتبر في الماضي إزعاجا للجمهور) كجريمة جنسية.
    De manière générale, dans les affaires de traite de personnes et de crimes à caractère sexuel, les actes de procédure sont tenus à huis clos. UN وكقاعدة، تعقد الجلسات الإجرائية في قضايا الاتجار بالأشخاص أو الجرائم الجنسية في غرف مغلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus