Le Gouvernement jordanien a alourdi les sanctions prévues par le Code pénal en cas de crime à caractère terroriste. | UN | 1 - عدلت الحكومة الأردنية قانون العقوبات الأردني لتشديد العقوبات ضد الجرائم ذات الطابع الإرهابي. |
La réalisation d'enquêtes, la prévention et la détection des infractions à caractère terroriste figurent au premier rang des priorités de l'Office pour la sécurité du territoire (ABW). | UN | ويجري إيلاء الأولوية العليا للتحقيقات في الجرائم ذات الطابع الإرهابي ومنع وقوعها وكشفها في مهام وكالة الأمن القومي. |
Depuis sa création, le Comité d'instruction a accordé une attention particulière aux crimes à caractère terroriste et aux atteintes contre les civils dans le Caucase du Nord. | UN | ومنذ إنشائها، أولت لجنة التحقيقات عناية خاصة للجرائم ذات الطابع الإرهابي والاعتداءات ضد المدنيين في شمال القوقاز. |
Le Code pénal prévoit cependant des infractions à caractère terroriste, punissables d'une peine pouvant aller jusqu'à cinq ans d'emprisonnement. | UN | ومع ذلك، ينص قانون العقوبات على جرائم ذات طابع إرهابي يُعاقب عليها بالحبس لمدة قد تصل إلى خمس سنوات. |
12. Le Code pénal ne donne pas de définition du terrorisme mais énumère les actes qui sont considérés comme des infractions à caractère terroriste. | UN | 12- فقانون العقوبات لا يضع تعريفاً للإرهاب ولكنه يعدد الأفعال التي تعتبر جرائم ذات طابع إرهابي. |
Il a souligné que l'implication de mercenaires dans des menées criminelles à caractère terroriste avait suscité l'ouverture d'enquêtes et de procédures judiciaires, et que des individus auteurs d'actes terroristes avaient été traduits en justice. | UN | وأشارت إلى إجراء تحقيقات ومباشرة إجراءات قضائية بشأن ضلوع مرتزقة في أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية وإلى تقديم أفراد إلى العدالة لارتكاب أعمال إرهابية. |
2.1 S'agissant des infractions à caractère terroriste (art. 14 de la loi 17.835), les articles 147 et 148 du Code pénal s'appliquent : | UN | 2-1 في ما يتصل بالجرائم ذات الطبيعة الإرهابية (المادة 14 من القانون رقم 17835) تنطبق المادتان 147 و 148 من القانون الجنائي: |
Sa législation lui permet de sanctionner toutes les activités à caractère terroriste. | UN | ويسمح لها تشريعها بالمعاقبة على جميع الأنشطة ذات الطابع الإرهابي. |
En 2009, 654 infractions à caractère terroriste ont été commises en Fédération de Russie par 521 personnes connues. | UN | 79 - وفي عام 2009، سُجل في الاتحاد الروسي ارتكاب 654 من الجرائم ذات الطابع الإرهابي على يد 521 فردا تم تحديد شخصياتهم. |
Le Ministère de l'intérieur participe à la lutte contre le terrorisme dans son domaine de compétence en prévenant, en décelant et en réprimant les infractions à caractère terroriste. | UN | 3 - وبمقتضى اختصاصها، تتولى وزارة الداخلية التركمانية مكافحة الإرهاب عن طريق منع وكشف وقمع الجرائم ذات الطابع الإرهابي. |
Le nombre de délits à caractère terroriste tend à baisser en Russie, le nombre d'actes terroristes passant de 203 en 2005 à 112 en 2006 puis 48 en 2007. | UN | ويتجه عدد الجرائم ذات الطابع الإرهابي إلى التناقص في روسيا، حيث انخفض عدد الأعمال الإرهابية من 203 أعمال إرهابية في عام 2005 إلى 112 عمـلاً إرهابياً في عام 2006 ثم إلى 48 عملاً إرهابياً في عام 2007. |
Un nouveau paragraphe 20 avait été ajouté à l'article 115 du Code pénal afin de définir < < l'infraction à caractère terroriste > > , qui est passible d'une peine d'emprisonnement maximale de cinq ans. | UN | وقد استُكملت المادة 115 من قانون العقوبات بالفقرة 20 التي تتضمن تعريفا لـ " الجريمة ذات الطابع الإرهابي " ، بالنص على المعاقبة على هذه الجريمة بالسجن لمــدة تصل إلى 5 سنوات. |
3. Le Ministère de l'intérieur lutte contre le terrorisme en prévenant et en détectant les délits à caractère terroriste et en y mettant fin. | UN | (3) وزارة الشؤون الداخلية: تكافح الإرهاب، من خلال منع وكشف ووقف الأفعال ذات الطابع الإرهابي والتي تتكشف عن أغراض مادية. |
b) En créant des mécanismes de lutte contre les délits à caractère terroriste à l'échelon des départements et en maintenant la capacité d'intervention de ces mécanismes en cas d'urgence; | UN | (ب) إقامة نظم من الإدارات لمكافحة الأفعال ذات الطابع الإرهابي والحفاظ على حالة بقاء هذه النظم على أهبة الاستعداد؛ |
Ainsi, aux termes de l'article 4 de la loi spéciale contre les actes à caractère terroriste, quiconque fournit ou recueille intentionnellement par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, des fonds destinés à la perpétration d'actes à caractère terroriste, est passible d'une peine de 15 à 25 années d'emprisonnement. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص المادة 4 من القانون الخاص لمكافحة الأعمال ذات الطابع الإرهابي على معاقبة أي شخص يقوم عمدا بتوفير أو تحصيل أموال بأي سبيل من السبل، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بهدف استخدام هذه الأموال في ارتكاب أعمال ذات طابع إرهابي، بالسجن مدة تتراوح بين 15 و 25 سنة. |
Paragraphe 11: Veiller à ce que la législation et les méthodes de lutte contre le terrorisme soient pleinement conformes au Pacte; remédier au manque de clarté de la définition de l'acte terroriste énoncée dans la loi de 1995 sur le Code pénal, de manière que son application soit limitée aux infractions qui sont incontestablement des infractions à caractère terroriste: | UN | الفقرة 11: ضمان الدولة الطرف توافقَ تشريعاتها وممارساتها المتصلة بمكافحة الإرهاب توافقاً تاماً وأحكام العهد؛ ومعالجة الغموض الذي يكتنف تعريف الفعل الإرهابي في قانون العقوبات لعام 1995 بغية قصر تطبيقه على الجرائم التي لا جدال في أنها جرائم ذات طابع إرهابي: |
Ainsi, à Saint-Pétersbourg, la Sous-Division du Service fédéral de sécurité de la Russie et les bureaux des affaires locales internes de la ville de Saint-Pétersbourg et de la région de Léningrad ont mené en 2000 des exercices conjoints afin de développer la coopération entre les organes de sécurité et des affaires intérieures en cas de crimes à caractère terroriste, et en particulier en cas de prise d'otages. | UN | وعلى سبيل المثال أجرت الإدارات الفرعية لجهاز الأمن الاتحادي الروسي ومكاتب الشؤون الداخلية المحلية لمدينة سانت بترسبرغ ومنطقة ليننجراد ، مناورات مشتركة، في سانت بترسبرغ في عام 2000، بشأن تطوير التعاون فيما بين هيئات الأمن والشؤون الداخلية في حالة وقوع جرائم ذات طبيعة إرهابية ولا سيما خطف الرهائن. |
- Les auteurs présumés d'infractions à caractère terroriste ou extrémiste recherchés par les services de renseignement et de police des États Membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération et de la Communauté d'États indépendants. | UN | - سجلات الأشخاص المطلوبين المعلن عنهم من قبل الدوائر الخاصة وهيئات إنفاذ القانون في الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون ورابطة الدول المستقلة، المطلوب القبض عليهم لارتكابهم أو الاشتباه في ارتكابهم أعمالاً إجرامية ذات طبيعة إرهابية أو متطرفة. |
Cet acte normatif prévoit notamment d'interdire la propagande terroriste, en tant qu'infraction à caractère terroriste (art. 10). | UN | وينص هذا القانون المعياري على حظر الدعاية للإرهاب (المادة 10)، ضمن مجموعة من الأفعال الإجرامية الأخرى ذات الطبيعة الإرهابية. |
Il mène dans ce cadre des activités de prévention, détection et répression des infractions à caractère terroriste et de l'action terroriste internationale. | UN | وتحارب هذه الدائرة الإرهاب باتباع إجراءات لمنع الجرائم الإرهابية الطابع والنشاط الإرهابي الدولي وكشفها وإيقافها. |
Entre 1991 et 1996, les protocoles d'enquête sur les homicides du Centre canadien de la statistique juridique comprenait une catégorie < < à caractère terroriste > > qui, en l'absence d'occurrence, a été supprimée faute d'être statistiquement significative. | UN | ومن عام 1991 إلى عام 1996، أدرج المركز الكندي لإحصاءات العدالة فئة " الجرائم المتصلة بالإرهاب " في منهجياته لاستقصاء حوادث قتل النفس البشرية، ولكن لم تُسجل أي حوادث، وتم التخلي عن هذا التصنيف لعدم جدواه الإحصائية. |