"à cause de leurs activités" - Traduction Français en Arabe

    • بسبب أنشطتهم
        
    • بسبب أنشطتهما
        
    • ﻷنشطتهم
        
    Celuici a de nouveau été accusé d'être wahhabite et de recueillir des fonds pour les familles des détenus incarcérés à cause de leurs activités contre le régime tunisien. UN واتهم مرة أخرى بأنه وهابي وبأنه يجمع الأموال لأسر السجناء بسبب أنشطتهم ضد النظام التونسي.
    Certains des membres de ces organisations non gouvernementales japonaises ont été arrêtés par les services de sécurité publique chinois à cause de leurs activités illégales, et ont été expulsés. UN وبعض أعضاء تلك المنظمات غير الحكومية اليابانية اعتقلتهم وطردتهم سلطات الأمن العام الصينية بسبب أنشطتهم غير القانونية.
    Des dirigeants comme Malcolm X et Martin Luther King ont été assassinés, des centaines d'autres tués et des milliers jetés en prison ou ont souffert à cause de leurs activités politiques. UN فقد أُغتيل زعماء كبار مثل مالكوم إكس ومارتين لوثر كينغ ومئات غيرهم كما سجن آلاف آخرون أو عانوا بسبب أنشطتهم السياسية.
    Il a notamment allégué qu'il avait vécu toute sa vie en RDC, qu'il avait été arrêté avec son père à cause de leurs activités politiques et que son père était décédé en 2002 de suites de tortures. UN فقد ادعى بوجه خاص أنه عاش كل حياته في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأنه ألقي عليه القبض مع والده بسبب أنشطتهما السياسية، وأن والده قد توفي في عام 2002 نتيجة للتعذيب.
    Depuis les années 80, plusieurs indépendantistes ont purgé des peines aux États-Unis à cause de leurs activités en faveur de l'indépendance. UN ويقبع عدد من الناشطين من أجل الاستقلال في سجون الولايات المتحدة منذ الثمانينات نتيجة ﻷنشطتهم.
    À ce jour, on compte 42 parlementaires de la NLD qui sont détenus au Myanmar à cause de leurs activités politiques. UN ويوجد حاليا ٤٢ من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية من أعضاء البرلمان قيد الاحتجاز في ميانمار بسبب أنشطتهم السياسية.
    Sous prétexte de raisons de sécurité, des défenseurs des droits de l'homme se sont vu interdire de sortir de leur ville de résidence ou de leur pays, ont même été licenciés injustement d'emplois qu'ils occupaient de longue date, à cause de leurs activités de promotion et de défense des droits de l'homme. UN ولأسباب أمنية مزعومة، مُنع بعض المدافعين من مغادرة مدنهم أو بلدانهم وأقيلوا ظلماً من عملهم الذي زاولوه ردحاً من الزمن بسبب أنشطتهم في مجال تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    D'autres militants subiraient des pressions sur leur lieu de travail ou d'étude et, dans certains cas, des personnes ont été expulsées d'établissements d'enseignement ou licenciées par des entreprises publiques à cause de leurs activités dans le domaine des droits de l'homme. UN ويُذكر أن نشطاء آخرين يتعرضون لضغوط متنامية في مكان عملهم أو دراستهم، وسُجلت حالات طرد أفراد من مؤسسات تعليمية أو شركات حكومية بسبب أنشطتهم في مجال حقوق الإنسان.
    Les défenseurs des droits de l'homme sont presque toujours attaqués à cause de leurs activités de collecte d'informations ou lorsqu'ils publient des rapports sur des violations des droits de l'homme. UN 26 - يتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان على الدوام تقريبا للاستهداف بسبب أنشطتهم المتصلة بجمع المعلومات، أو عندما يتحركون فعليا للإبلاغ عن انتهاكات لحقوق الإنسان.
    38. Le Rapporteur spécial a recommandé la création d'un fonds de secours destiné aux proches des professionnels des médias qui ont été tués dans l'exercice de leurs fonctions, à cause de leurs activités. UN 38- وأوصى المقرر الخاص بإنشاء صندوق إغاثة من أجل أقرباء الموظفين الإعلاميين الذين يقتلون أثناء أدائهم عملهم بسبب أنشطتهم المهنية.
    Rappelant que les défenseurs des droits de l'homme ont droit à une protection égale de la loi, et profondément préoccupée par tout abus des procédures civiles ou criminelles engagées à leur encontre à cause de leurs activités de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تذكِّر بأن المدافعين عن حقوق الإنسان لهم حق التمتع بحماية القانون على قدم المساواة، وإذ تشعر بالقلق الشديد إزاء أي تعسف في الإجراءات المدنية أو الجنائية ضدهم بسبب أنشطتهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Rappelant que les défenseurs des droits de l'homme ont droit à une protection égale de la loi, et profondément préoccupée par tout abus des procédures civiles ou criminelles engagées à leur encontre à cause de leurs activités de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تذكِّر بأن المدافعين عن حقوق الإنسان لهم حق التمتع بحماية القانون على قدم المساواة، وإذ تشعر بالقلق الشديد إزاء أي تعسف في الإجراءات المدنية أو الجنائية ضدهم بسبب أنشطتهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    La majorité des cas a été éclaircie par le Groupe de travail en 1996 sur la base des dispositions législatives (loi Nº 9.140/95) qui réputent décédées les personnes ayant disparu à cause de leurs activités politiques dans la période de 1961 à 1979. UN وقد أوضح الفريق العامل أغلبية هذه الحالات في عام 1996 بالاستناد إلى أحكام قانونية (القانون رقم 9-140/95) مفادها أن الأشخاص المفقودين بسبب أنشطتهم السياسية في الفترة 1961-1979 يعتبرون في عداد الموتى.
    La majorité des cas ont été éclaircis par le Groupe de travail en 1996 sur la base des dispositions législatives (loi no 9.140/95) qui réputent décédées les personnes ayant disparu à cause de leurs activités politiques dans la période allant de 1961 à 1979. UN وقد أوضح الفريق العامل أغلبية هذه الحالات في عام 1996 بالاستناد إلى أحكـام قانونيـة (القانون رقم 9-140/95)، مفادها أن الأشخاص المفقودين بسبب أنشطتهم السياسية في الفترة 1961-1979 يعتبرون في عداد الموتى.
    Il a notamment allégué qu'il avait vécu toute sa vie en RDC, qu'il avait été arrêté avec son père à cause de leurs activités politiques et que son père était décédé en 2002 de suites de tortures. UN وادعى بوجه خاص أنه عاش كل حياته في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأنه ألقي عليه القبض مع والده بسبب أنشطتهما السياسية، وأن والده قد توفي في عام 2002 نتيجة للتعذيب.
    On ne connaît pas le nombre exact de ceux dont les droits fondamentaux ont été lésés au cours des années passées mais l'on sait que de telles violations sont signalées régulièrement et que ceux qui en sont victimes le sont à cause de leurs activités. UN وبالرغم من أنه لا توجد أرقام دقيقة تتعلق بعدد المحامين الذين انتهكت حقوق اﻹنسان الخاصة بهم في السنوات اﻷخيرة، كنتيجة ﻷنشطتهم كمحامين، إلا أنه يذكر أن هذه الانتهاكات تحدث بصفة منتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus