"à ce projet de résolution" - Traduction Français en Arabe

    • لمشروع القرار
        
    • على مشروع القرار هذا
        
    • في مشروع القرار هذا
        
    • إلى مشروع القرار
        
    • عن مشروع القرار هذا
        
    Nous espérons que la Première Commission apportera, une fois de plus, un large appui à ce projet de résolution. UN ونأمل أن تقدم اللجنة اﻷولى مرة أخرى تأييدا واسع النطاق لمشروع القرار.
    Nous espérons que la Première Commission apportera une nouvelle fois son plus large appui à ce projet de résolution. UN ونأمل أن تقدم اللجنة مرة أخرى التأييد الواسع لمشروع القرار هذا.
    C'est pourquoi nous appelons les États Membres de l'ONU à accorder leur précieux appui à ce projet de résolution. UN وعليه، ندعو أعضاء الأمم المتحدة إلى إيلاء دعمهم القيم لمشروع القرار.
    Premièrement, le représentant nord-coréen a soulevé un certain nombre de points dans lesquels il a fait part de ses objections à ce projet de résolution, qui ne portaient pas vraiment sur la teneur du projet. UN أولا، أثار الوفد الكوري الشمالي مجموعة من النقاط بشأن اعتراضاتهم على مشروع القرار هذا لا علاقة لها بـأي صورة بمضمونه.
    J'aimerais également mettre en relief l'importance que nous attachons à ce projet de résolution en soulignant qu'aujourd'hui, les acteurs de la vie internationale se multiplient et se diversifient. UN وأود أن أنوه بما نعلقه من أهمية على مشروع القرار هذا بالتشديد على أن لاعبي اﻷدوار في الحياة الدولية يزدادون اليوم عددا وتنوعا.
    Il y a deux ans, une nouvelle formulation a été apportée à ce projet de résolution. UN وقبل عامين، تم استحداث صيغة جديدة في مشروع القرار هذا.
    Je demande donc à l'Assemblée générale de réserver un accueil favorable à ce projet de résolution. UN لذلك أرجو من الجمعية العامة أن تنظر في مشروع القرار هذا نظرة تأييد.
    Nous remercions tous les États Membres de leur participation active et de leur souplesse dans la conduite des négociations relatives à ce projet de résolution qui marque une étape décisive. UN ونشكر جميع الدول الأعضاء على مشاركتها الفعالة واتسامها بالمرونة في المفاوضات التي أدت إلى مشروع القرار التاريخي هذا.
    Nous apprécierions grandement l'appui de toutes les délégations à ce projet de résolution. UN وسيكون تأييد جميع الوفود لمشروع القرار محل تقدير كبير.
    Nous espérons pouvoir continuer de compter sur l'appui de tous les États à ce projet de résolution, dont le Japon assure la coordination pour la présente session. UN ونتطلع إلى استمرار دعم جميع الدول لمشروع القرار الذي تنسقه اليابان في هذه الدورة.
    C'est dans cette perspective que ma délégation invite l'Assemblée générale à apporter son plein appui à ce projet de résolution. UN ولهذا يناشد وفد بلادي الجمعية العامة أن تقدم دعمها الكامل لمشروع القرار هذا.
    C'est dans cette perspective que la délégation haïtienne invite l'Assemblée générale à apporter son plein appui à ce projet de résolution. UN وفي هذا السياق يحث وفد هايتي الجمعية العامة على توفير دعمها الكامل لمشروع القرار هذا.
    J'invite les États Membres à apporter un large appui à ce projet de résolution, en se prononçant, comme les années précédentes, en faveur de ce texte. UN وأود أن أدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم دعمها الساحق، كما حدث من قبل، بالتصويت تأييدا لمشروع القرار.
    Notre appui à ce projet de résolution, tout comme aux précédents, est fondé sur une question de principe. UN إن دعمنا لمشروع القرار هذا، مثل دعمنـا لمشاريع القرارات السابقة، دعم مبدئي.
    Nous nous associons au soutien à ce projet de résolution exprimé par les orateurs précédents. UN ونحن نضم صوتنا إلى كلمات التأييد لمشروع القرار هـذا التـي أعـرب عنهـا المتكلمـون السابقون.
    Mon gouvernement comprend qu'en l'absence de propositions précises pour la mise en oeuvre d'éléments du rapport du Comité spécial, aucune incidence financière n'est associée à ce projet de résolution. UN وتفهم حكومتي أنه نظرا لعدم وجود اقتراحات محددة لتنفيذ عناصر في تقرير اللجنة الخاصة، فلا توجد آثار مالية مترتبة على مشروع القرار هذا.
    Toutefois, il semblerait que trop peu de temps ait été accordé pour mesurer l'importance et la signification des observations formulées et des amendements conciliatoires apportés par la délégation égyptienne à ce projet de résolution. UN ولكن يبدو أنه لم يكن ثمة وقت كاف ﻹدراك وتقييـم أهميـة الملاحظــات والتعديـلات الاسترضائيــة التي قدمها الوفد المصري على مشروع القرار هذا.
    Ma délégation tient à souligner que, tel que le Secrétariat l'a énoncé pendant les négociations, nous nous attendons à ce que les dépenses liées à ce projet de résolution pour l'exercice biennal 2008-2009 seront couvertes. UN ويود وفدي أن يؤكد على توقعاتنا، التي أوردتها الأمانة العامة أثناء المفاوضات، بأنه سيتم استيعاب الكلفة المترتبة على مشروع القرار هذا في فترة السنتين 2008-2009.
    Avant de terminer, je voudrais, au nom de la BSEC, présenter nos plus vifs remerciements à toutes les délégations qui ont contribué à ce projet de résolution. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود باسم منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود، أن أعرب عن خالص الشكر لجميع الوفود التي ساهمت في مشروع القرار هذا.
    Tout au long de nombreuses consultations informelles, nous nous sommes attachés à tenir compte des diverses préoccupations des États Membres, en laissant de côté les questions qui ne sont pas pertinentes à ce projet de résolution et en recherchant toujours l'équilibre sans sacrifier la substance dudit projet de résolution. UN ومن خلال المشاورات غير الرّسميّة العديدة، حاولنا أخذ مختلف شواغل الدّول الأعضاء بالاعتبار، واضعين جانبا المسائل التّي لا تكتسي أهميّة كبيرة في مشروع القرار هذا وعاكفين على بذل كلّ جهدنا لتحقيق التوازن اللاّزم دون إغفال جوهر مشروع القرار.
    Dans un souci de clarté et dans l'intérêt des membres de la Commission, je voudrais me référer à ce projet de résolution. UN وللتوضيح ولفائدة أعضاء الهيئة، أود الإشارة إلى مشروع القرار المذكور.
    Ma délégation a suivi attentivement les réactions de certaines délégations à ce projet de résolution. UN لقد لاحظ وفدي بحذر انطباعات وفــود معينة عن مشروع القرار هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus