Tous les membres, que je souhaite ici remercier, ont travaillé avec énergie pour parvenir à ce résultat important. | UN | إن جميع الأعضاء، الذين أود أن أشكرهم، قد عملوا بنشاط للتوصل إلى هذه النتيجة الهامة. |
Le Canada continuera de rechercher avec d'autres États et avec la Division les moyens de parvenir à ce résultat. | UN | إن كندا ستواصل البحث مع الدول اﻷخرى ومع الشعبة عن وسائل التوصل إلى هذه النتيجة. |
J'ai apprécié la contribution positive et le concours de toutes les délégations, qui nous ont permis d'arriver à ce résultat. | UN | وإني أقدر لجميع الوفود مساهمتها الناجعة ودعمها في التوصل إلى هذه النتيجة. |
L'Autriche est heureuse d'avoir pu aider l'Organisation à parvenir à ce résultat en assumant la présidence du Comité des programmes et des budgets. | UN | ومن دواعي سرور النمسا أنها ساعدت على الوصول إلى تلك النتيجة من خلال رئاستها للجنة البرنامج والميزانية. |
En tout cas, elle fera tout ce qu'elle pourra pour arriver à ce résultat. | UN | وعلى كل حال، ينبغي للجنة أن تبذل ما في طاقتها من أجل الوصول الى هذه النتيجة. |
La promotion de ses produits axés sur le savoir et ses contacts au niveau régional contribuent aussi à ce résultat. | UN | ويسهم أيضا في تحقيق هذه النتيجة الترويج للمنتجات المعرفية للبرنامج والتواصل الشبكي على المستوى الإقليمي. |
Le Portugal s'honore d'être directement associé à ce résultat. | UN | والبرتغال يشرفه أن يرتبط مباشرة في تلك النتيجة. |
Je tiens à remercier l'Organisation des Nations Unies, qui a grandement contribué à ce résultat. | UN | وأود هنا أن أشكر اﻷمم المتحدة، التي أسهمت إسهاما كبيرا في هذه النتيجة. |
En effet, il fallait à l'époque une hauteur de vues, de la persévérance et surtout la capacité et la volonté de dialoguer pour arriver à ce résultat heureux. | UN | وفي ذلك الوقت، كان لا بدّ من توفّر الرؤية الثاقبة والمثابرة وبصفة خاصة المقدرة واﻹرادة لمواصلة الحوار من أجل الوصول إلى هذه النتيجة السعيدة. |
Ce faisant, ma délégation désire s'associer à l'hommage que d'autres vous ont rendu en raison des efforts que vous avez déployés pour parvenir à ce résultat. | UN | ويود وفدي، من خلال هذا الترحيب، أن يشارك في الثناء الذي وجﱠهته سائر الوفود إليكم على ما بذلتم من جهود من أجل التوصل إلى هذه النتيجة. |
Le fait d'incorporer dans une campagne panafricaine lancée en 1987 des techniques nucléaires aux fins de surveiller et de diagnostiquer cette maladie a beaucoup contribué à ce résultat favorable. | UN | واﻷمر الحيوي الذي أدى إلى هذه النتيجة الجيدة كان دمج تقنيات للتشخيص والرصد في حملة لعموم أفريقيا أطلقت عام ١٩٨٧. |
Je sais que mon Conseiller spécial, Alexander Downer, et son équipe font tout leur possible pour arriver à ce résultat. | UN | وإني أثق ثقة كاملة في الجهود التي يبذلها مستشاري الخاص، ألكساندر داونر، والفريق العامل معه لدعم التوصل إلى هذه النتيجة. |
Les grands concepts décrits dans le présent rapport ont pour but d'amorcer les débats qui pourront aboutir à ce résultat. | UN | والغرض من المفاهيم العامة المحددة في هذا التقرير هو بدء المناقشات التي ستؤدي إلى هذه النتيجة. |
Je sais gré au Conseil de sécurité du soutien qu'il a accordé au Coordonnateur de haut niveau, qui lui a permis de parvenir à ce résultat concluant. | UN | وإنني ممتن للدعم الذي قدمه مجلس الأمن للمنسق الرفيع المستوى الذي يسَّر التوصل إلى هذه النتيجة الموفقة. |
Or les dispositions relatives aux États lésés et aux États ayant un intérêt, ainsi qu'à l'invocation de la responsabilité et aux dommages-intérêts, semblent précisément aboutir à ce résultat. | UN | ويبدو أن الأحكام المتعلقة بالدول المضرورة والدول صاحبة المصلحة، والمتعلقة بالاحتجاج بالمسؤولية وبالتعويضات تؤدي إلى هذه النتيجة. |
De plus, la délégation néo-zélandaise est troublée par les énormes difficultés rencontrées pour parvenir ne serait-ce qu'à ce résultat. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان وفده مستاء من الصعوبة البالغة التي واجهت التوصل حتى إلى تلك النتيجة. |
Le Groupe des 77 et la Chine a négocié de façon constructive et en toute bonne foi tout au long du processus en vue de parvenir à ce résultat, et a fait de nombreux compromis et des gestes pour tenir compte de la volonté d'autres parties. | UN | وقد تفاوضت مجموعة الـ 77 والصين علــى نحــو بنّـــاء، وبنية حسنة، طوال تلك العملية وصولا إلى تلك النتيجة وقدمت كثيرا من التنازلات والبوادر إرضاء للأطراف الأخرى. |
Il félicite toutes les parties de la sagesse politique et de la bonne volonté dont elles ont fait preuve pour parvenir à ce résultat. | UN | ويشيد المجلس بجميع اﻷطراف المشتركة في الاتفاق لما أبدته من حنكة سياسية وحسن نية في سبيل التوصل الى هذه النتيجة. |
Je suis redevable à tous les collègues qui ont contribué à ce résultat. | UN | وإنني لمدين لجميع زملائي الذين اسهموا في تحقيق هذه النتيجة. |
Deux mesures que l'on estime avoir contribué à ce résultat méritent d'être mentionnées. | UN | ولا بد من الإشارة إلى تدبيرين يعتبر أنهما أسهما في هذه النتيجة. |
Pour parvenir à ce résultat, les secrétaires généraux qui se sont succédé et leurs représentants n'ont épargné aucun effort tout au long de cette période. | UN | وطوال تلك الفترة، جهَدَ أكثر من أمين عام وممثلوهم تحقيقا لهذه النتيجة. |
Je voudrais rendre un hommage sincère à tous ceux qui ont travaillé si longtemps et avec tant d'acharnement pour parvenir à ce résultat remarquable. | UN | وأود أن أعرب عن التحية الخالصة لجميع الذين عملوا طويلا وبمشقة لتحقيق هذه النتيجة الرائعة. |
Un préalable nécessaire à ce résultat serait l'activité potentielle 2 concernant l'élaboration et l'adoption de méthodes et d'approches d'évaluations cohérentes (voir le résultat escompté 2.1 ci-après). | UN | اتخاذ بادرة ضرورية من أجل هذا الناتج المتوخّى المتوقّع يعتبر النشاط المحتمل 2، ويتصل بوضع واعتماد منهجيات ونُهج متسقة للتقييم (أنظر الناتج المتوخّى المتوقّع 2-1 الوارد أدناه) |
Il a été considéré que l'on pouvait parvenir à ce résultat: | UN | ورئي أنه يمكن بلوغ هذه النتيجة عن طريق: |
Les parlementaires italiens ont beaucoup travaillé pour parvenir à ce résultat qui permettra de mieux structurer la contribution de l'UIP aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد عمل البرلمانيون الإيطاليون جاهدين بغية تحقيق هذه النتيجة التي ستمكننا من تحسين هيكل مساهمة الاتحاد البرلماني الدولي في عمل الأمم المتحدة. |