"à ce stade avancé" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه المرحلة المتأخرة
        
    • في هذه المرحلة المتقدمة
        
    • في هذا الوقت المتأخر
        
    • في هذه المرحلة اللاحقة
        
    Nous espérons qu'à ce stade avancé nous recevrons la réponse positive que nous attendons depuis plus de 35 ans. UN وأملنا أن نتلقى في هذه المرحلة المتأخرة ذلك الرد الإيجابي الذي كنا نأمل فيه منذ أكثر من 35 سنة.
    Je voudrais dire aussi combien je trouve regrettable la proposition du Groupe des 77 et de la Chine à ce stade avancé de nos travaux. UN أود كذلك أن أقول إنه من المؤسف، في رأيي، أن تقدم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين هذا الاقتراح في هذه المرحلة المتأخرة من عملنا.
    L'absence de levé géotechnique est un risque à ce stade avancé de la conception d'un chantier de cette taille. UN 53 - وكان انعدام المسوح الجيوتقنية محفوفا بالمخاطر في هذه المرحلة المتأخرة من مراحل تصميم مشروع إنشائي رئيسي.
    Je propose carrément qu'à ce stade avancé de notre examen de cette question, il importe que le Groupe de travail engage des négociations concrètes sur les grandes question en suspens qui ont déjà été identifiés au cours des travaux que nous avons menés jusqu'à présent. UN أنصح بشدة أنه، في هذه المرحلة المتقدمة من نظرنا في المشكلة، من المهم للفريق العامل أن ينخرط في مفاوضات محددة بشأن المسائل العالقة الرئيسية التي حُددت بالفعل في العمل الذي قمنا به حتى اﻵن.
    A. Mécanisme national de prévention 1. Dispositions prises pour favoriser à ce stade avancé un débat public sur l'adoption du texte législatif relatif au MNP et la mise en place de celui-ci UN 1- طلب الحصول على معلومات عن الترتيبات المتخذة للتشجيع على إجراء نقاش عام في هذه المرحلة المتقدمة يتناول اعتماد النص التشريعي المتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب وبإنشائها
    Je ne sais absolument pas pourquoi, à ce stade avancé, l'Érythrée veut soulever des questions concernant l'application de l'Accord qui sont un simulacre manifeste. UN وليست لديَّ أدنى فكرة لماذا تريد إريتريا في هذا الوقت المتأخر إثارة مسائل زائفة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق.
    Si la Conférence ne parvenait pas à entreprendre ces travaux, à ce stade avancé de la session, elle devrait du moins formuler dans son rapport annuel, de fermes recommandations visant à ce que les travaux sur ces questions débutent l'an prochain. UN واذا تعذر على المؤتمر أن يبدأ هذا العمل الآن، في هذه المرحلة المتأخرة من دورته، فينبغي له على الأقل أن يوصي بشدة، في تقريره السنوي، ببدء هذا العمل في السنة القادمة.
    Je crois qu'à ce stade avancé de notre session, il est déjà très ambitieux d'avoir un programme de travail comprenant trois éléments, mais je n'ai rien contre l'idée d'y inclure la question des garanties de sécurité négatives et je tiendrai compte des observations faites par l'Ambassadeur du Pakistan. UN وأعتقد أن صياغة برنامج عمل يشمل ثلاثة عناصر، في هذه المرحلة المتأخرة من دورتنا، هو أمر ينطوي بالفعل على قدر كبير من الطموح. وفضلاً عن ذلك، ليس لدي أي اعتراض على إدراج الضمانات الأمنية السلبية، وسأراعي بالتأكيد الملاحظات التي أبداها سفير باكستان.
    29. Le PRÉSIDENT espère qu'il n'y aura pas d'autres demandes d'inscription de questions à l'ordre du jour de la cinquante et unième session à ce stade avancé des travaux du Bureau, en particulier dans la mesure où presque toutes les grandes commissions ont terminé leurs travaux. UN ٢٩ - الرئيس: قال إنه يأمل ألا تكون هناك طلبات أخرى ﻹدراج بنود في جدول أعمال الدورة الحادية والخمسين في هذه المرحلة المتأخرة من عمل اللجنة ولا سيما أن جميع اللجان الرئيسية تقريبا قد أتمﱠت عملها.
    Tout en se félicitant des options présentées par le Secrétaire général, il est inquiétant d'apprendre à ce stade avancé qu'une procédure de financement existe déjà qui n'a pas été nettement signalée au cours des discussions approfondies tenues par le Conseil des droits de l'homme plus tôt en 2011. UN وإذ يرحب بالخيارات التى قدمها الأمين العام، قال إنه من المقلق أن نعلم في هذه المرحلة المتأخرة أن هناك بالفعل إجراءات قائمة للتمويل لم يُكشف عنها أثناء المناقشات المستفيضة لمجلس حقوق الإنسان التي جرت في وقت مبكر من عام 2011.
    Après plusieurs semaines de débats, le 8 août, l'Assemblée nationale de transition a demandé officiellement l'appui de l'Organisation des Nations Unies pour la rédaction de la loi électorale, bien que l'ONU ait recommandé de ne pas adopter une nouvelle loi à ce stade avancé du processus électoral. UN وفي أعقاب عدة أسابيع من المناقشات، طلبت الجمعية الوطنية الانتقالية رسميا في 8 آب/أغسطس من الأمم المتحدة الدعم في صياغة القانون الانتخابي، وإن كانت الأمم المتحدة قد أوصت بعدم اعتماد قانون جديد في هذه المرحلة المتأخرة من العملية الانتخابية.
    30. Bien qu'à ce stade avancé du cinquième cycle les moyens financiers disponibles pour des programmes supplémentaires soient modestes, le PNUD n'en a pas moins reconnu l'importance cruciale des préoccupations de la Conférence dans l'exécution de ses propres programmes de développement. UN ٣٠ - وبالرغم من ضآلة التمويل المتوفر حاليا للبرمجة اﻹضافية في هذه المرحلة المتأخرة من الدورة الخامسة، يسلم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باﻷهمية الحاسمة لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصدد تكميل برامجه اﻹنمائية.
    30. Bien qu'à ce stade avancé du cinquième cycle les moyens financiers disponibles pour des programmes supplémentaires soient modestes, le PNUD n'en a pas moins reconnu l'importance cruciale des préoccupations de la Conférence dans l'exécution de ses propres programmes de développement. UN ٣٠ - وبالرغم من ضآلة التمويل المتوفر حاليا للبرمجة اﻹضافية في هذه المرحلة المتأخرة من الدورة الخامسة، يسلم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باﻷهمية الحاسمة لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصدد تكميل برامجه اﻹنمائية.
    M. Ileka (République démocratique du Congo) : Ma délégation n'avait nullement l'intention de prendre la parole à ce stade avancé de nos travaux, et surtout après la brillante déclaration de S. E. M. Yerodia Abdoulaye Ndombasi, Ministre d'État chargé des affaires étrangères et de la coopération internationale. UN السيد اليكا (جمهورية الكونغو الديمقراطية): (تكلم بالفرنسية): لم يكن وفدي يعتزم الكلام في هذه المرحلة المتأخرة من أعمالنا، وخاصة في أعقاب البيان الرائع الذي أدلى به السيد يوروديا عبد الله ندومباسي وزير الشؤون الخارجية والتعاون الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Paragraphe 4: La délégation tchèque appuie le fait que si aucune autorité de nomination n'était choisie d'un commun accord ou désignée à ce stade avancé de la procédure, ou si cette autorité ne s'acquittait pas de ses fonctions, refusait de s'en acquitter ou n'était pas en mesure de s'en acquitter, la question serait alors portée devant le Secrétaire général de la CPA pour qu'il tranche. UN الفقرة (4): يؤيد وفد الجمهورية التشيكية أنه في حال عدم وجود سلطة تعيين متفق عليها أو مسماة في هذه المرحلة المتأخرة من الإجراءات، أو في حال عدم قيام سلطة التعيين بوظائفها أو رفضها ذلك أو عجزها عنه، يُحال الأمر عندئذ إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة لكي يبت فيه.
    Même à ce stade avancé des activités du Tribunal, la préparation de la prochaine série de procès en première instance demande beaucoup de travail, dans le domaine des enquêtes et des recherches juridiques mais aussi en termes d'organisation, travail qui est largement inconnu du monde extérieur. UN وحتى في هذه المرحلة المتقدمة من ولاية المحكمة، فإن الإعداد للجولة التالية من المحاكمات يتضمن قدرا كبيرا من أعمال التحقيقات والأعمال القانونية والتنظيمية التي لا يطّلع عليها العالم الخارجي إلى حد كبير.
    à ce stade avancé du processus de paix, je lance un nouvel appel aux parties, afin qu'elles réexaminent leur position sur cette importante question et souhaiterais que les États Membres fournissent un appui afin d'aider les parties à prendre les mesures requises pour éliminer cette contrainte inutile, coûteuse et arbitraire. UN ولا يسعني، في هذه المرحلة المتقدمة من عملية السلام، إلا أن أهيب مجددا بالطرفين أن يعيدا النظر في مواقفهما بشأن هذه المسألة المهمة، وسأرحب بأي دعم تقدمه الدول الأعضاء، يكون من شأنه أن يساعد الطرفين في اتخاذ الإجراءات الضرورية لإلغاء هذا الشرط المكلف والعشوائي والذي لا حاجة إليه.
    M. Belinga-Eboutou (Cameroun) : à ce stade avancé de nos débats, où tout a été dit, bien dit, parfois excellemment, j'arrive, ma foi, bien tard. UN السيد بلنغا - إبوتو (الكاميرون) (تكلم بالفرنسية): في هذه المرحلة المتقدمة من مناقشتنا حيث قيل كل شيء وأحسِن القول، وأحيانا أبلى المتكلمون بلاء حسنا، فإنني آتي متأخرا بعض الشيء.
    18. Le SPT demande des informations sur les dispositions prises pour favoriser à ce stade avancé un débat public sur l'adoption du texte législatif relatif au MNP et sa mise en place. UN 18- وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بمعلومات عن الخطوات المتخذة للتشجيع على إجراء حوار عام في هذه المرحلة اللاحقة بخصوص اعتماد التشريع المتعلق بالآلية الوقائية الوطنية وبخصوص إنشاء هذه الآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus