"à ce stade de la" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه المرحلة من
        
    • في تلك المرحلة من
        
    Pour recourir à une métaphore, je dirai qu'à ce stade de la discussion, nous devons synchroniser nos montres pour coordonner nos efforts afin de trouver des moyens d'améliorer les activités du Conseil dans des circonstances nouvelles. UN ويمكننا أن نقول، على سبيل المجاز، إن علينا في هذه المرحلة من النقاش أن نضبط ساعاتنا معا لكي ننسق جهودنا ﻹيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتحسين أنشطة مجلس اﻷمن في ظل الظروف المتغيرة.
    Il considère toutefois qu'il est trop tôt pour tirer de telles conclusions à ce stade de la mise en œuvre du nouveau système de justice interne. UN إلا أن اللجنة تقر بأنه لا يزال من المبكر للغاية استخلاص هذه الاستنتاجات في هذه المرحلة من تنفيذ النظام الجديد للعدل الداخلي.
    La participation du suspect, de son conseil, des services d'enquête ou d'instruction et du Procureur est pleinement assurée à ce stade de la procédure. UN وتكفل تماماً مشاركة المتهم ومحاميه ودوائر التحقيق والنيابة في هذه المرحلة من الإجراءات.
    Elle a considéré que ce serait entraver indûment la défense que de verser les pièces en question au dossier à ce stade de la procédure. UN وخلصت المحكمة إلى أن إضافة وثائق إلى ملف القضية في تلك المرحلة من إجراءات المحاكمة يشكل عائقاً غير مقبول.
    Elle a considéré que ce serait entraver indûment la défense que de verser les pièces en question au dossier à ce stade de la procédure. UN وخلصت المحكمة إلى أن إضافة وثائق إلى ملف القضية في تلك المرحلة من إجراءات المحاكمة يشكل عائقاً غير مقبول.
    Le rapport propose donc une liste d'actes constitutifs de discrimination raciale à l'égard des enfants, mais ne prétend pas être exhaustif à ce stade de la recherche. UN وعليه، يقدم التقرير قائمة بالأفعال التي تشكل تمييزا عنصريا ضد الأطفال، دون أن يدعي الشمول في هذه المرحلة من البحث.
    Au cours des trois années précédentes, il avait publié entre 7 000 et 8 000 pages à ce stade de la session. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، أصدرت عددا يتراوح بين 000 7 و 000 8 صفحة في هذه المرحلة من الدورة.
    Comme indiqué plus haut, il est impossible à ce stade de la procédure de faire des estimations réalistes. UN ومثلما تمت الإشارة إليه سابقا يستحيل في هذه المرحلة من الإجراءات طـرح أي تقدير واقعي.
    Nous sommes fermement convaincus que cela a du sens à ce stade de la vie de l'Organisation des Nations Unies car la réforme est à l'ordre du jour dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ونرى ذلك منطقياً في هذه المرحلة من تاريخ الأمم المتحدة، لأن الإصلاح أمر أساسي ومركزي في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    à ce stade de la procédure, le remplacement des juges prolongerait inutilement le procès et porterait atteinte au droit des accusés de bénéficier d'une procédure régulière. Français UN وسيؤدي ذلك، في هذه المرحلة من اﻹجراءات، بلا مبرر إلى إطالة أمد المحاكمة واﻹخلال بحق المتهم في أن تطبق بشأنه اﻷصول القانونية المرعية.
    à ce stade de la crise, le plus urgent est de trouver des solutions. UN إن الأهم، في هذه المرحلة من الأزمة، هو إيجاد الحلول.
    En tout état de cause, à ce stade de la procédure, un recours administratif n'est plus disponible à l'auteur. UN وعلى أية حال، لم يعد متيسراً لصاحب البلاغ، في هذه المرحلة من الإجراءات، التماس أي سبيل من سبل الانتصاف الإدارية.
    Pour les détenus indigents, une telle interdiction est lourde de conséquences à ce stade de la procédure. UN وفي حالة السجناء المعوزين، يشكل عدم التمكن من الاستعانة بمحام في هذه المرحلة من الإجراءات أمرا خطيرا.
    à ce stade de la grossesse, on peut voir le fœtus en entier. Open Subtitles في هذه المرحلة من الحمل نستطيع رؤية الجنين كامل
    - la Conférence des Parties souhaitera placer dans un premier temps le secrétariat de la Convention au sein d'une institution existante, de manière à éviter d'avoir à implanter une institution nouvelle complète à ce stade de la mise en oeuvre de la Convention; UN ● سيرغب مؤتمر اﻷطراف في وضع أمانة الاتفاقية في المرحلة اﻷولى في اطار مؤسسة قائمة، وذلك لتجنب انشاء مؤسسة متكاملة جديدة في هذه المرحلة من مراحل تطور الاتفاقية؛
    Le Comité a noté toutefois, et malgré cette argumentation, qu'à ce stade de la procédure un recours administratif n'était plus disponible à l'auteur de la communication. UN ومع ذلك ورغم هذه الحجة، فإن اللجنة لاحظت أن سبل الانتصاف الإدارية لم تعد متاحة أمام صاحب البلاغ في هذه المرحلة من الإجراءات القضائية.
    Toutefois, à ce stade de la discussion, il n'est pas apparu clairement si cet aspect devrait être traité dans les articles 16 et 17 du chapitre II ou dans le chapitre distinct consacré aux services. UN إلا أنه لم يكن واضحا في تلك المرحلة من المداولات إن كان ينبغي معالجة هذا الجانب في المادتين ١٦ و ١٧ من الفصل الثاني، أو كجزء من الفصل المستقل بشأن الخدمات.
    Son avocat a ensuite sollicité l'audition de plusieurs témoins, mais cette demande a été rejetée au motif qu'elle visait, à ce stade de la procédure pénale, de nouveaux moyens de preuve qui ne pouvaient être examinés avant l'examen des preuves déjà rassemblées. UN ولاحقاً، طلب محاميه من المحكمة أن يستجوب عدة شهود، لكن الطلب رُفض على أساس أنه شكّل في تلك المرحلة من الدعوى الجنائية أدلة جديدة، ولا يجوز النظر في أدلة جديدة قبل النظر في الأدلة التي جُمعت سابقاً.
    Son avocat a ensuite sollicité l'audition de plusieurs témoins, mais cette demande a été rejetée au motif qu'elle visait, à ce stade de la procédure pénale, de nouveaux moyens de preuve qui ne pouvaient être examinés avant l'examen des preuves déjà rassemblées. UN ولاحقاً، طلب محاميه من المحكمة أن يستجوب عدة شهود، لكن الطلب رُفض على أساس أنه شكّل في تلك المرحلة من الدعوى الجنائية أدلة جديدة، ولا يجوز النظر في أدلة جديدة قبل النظر في الأدلة التي جُمعت سابقاً.
    En outre, en l'état actuel des textes, le Président du Tribunal d'appel doit se prononcer sur l'importance et la complexité de la cause, éléments que le Président du Tribunal du contentieux administratif est mieux à même d'apprécier à ce stade de la procédure. UN وعلاوة على ذلك، فإن القاعدة الحالية تتطلب من رئيس محكمة الاستئناف أن يبدي رأيا في مدى أهمية وتعقد طلب ما، وهي مسألة يكون رئيس محكمة المنازعات في تلك المرحلة من الإجراءات في موقف أفضل للبت فيها.
    Il ne serait donc peut-être pas indiqué d'autoriser une juridiction étatique de prendre une décision sur l'arbitrabilité de l'objet du litige à ce stade de la procédure. UN ولذا فإن السماح للمحكمة بأن تبتّ بقرارها بشأن جواز التحكيم في المسألة موضوع المنازعة قد لا يكون مناسبا في تلك المرحلة من سير الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus