"à ce système" - Traduction Français en Arabe

    • في هذا النظام
        
    • إلى هذا النظام
        
    • في إطار هذا النظام
        
    • على هذا النظام
        
    • بنظام المتابعة
        
    • بهذا النظام
        
    • إلى ذلك النظام
        
    • بحكم القضاء لنظام
        
    • الى النظام العالمي لﻷفضليات
        
    • في ذلك النظام
        
    • إلى نظام المعلومات
        
    Si la participation au système commercial mondial pose des problèmes, la non- participation à ce système pose des problèmes encore plus graves. UN وإذا كانت المشاركة في النظام التجاري العالمي تطرح مشاكل، فإن عدم المشاركة في هذا النظام يطرح مشاكل أخطر.
    Malheureusement, la participation à ce système est loin d'être universelle. UN ومن المؤسف أن المشاركة في هذا النظام لــــم تبلغ العالمية بعد.
    L'UNU sera associée à ce système au début de 2009. UN وستنضم الأمم المتحدة إلى هذا النظام في بداية عام 2009.
    Grâce à ce système, l'Administration pénitentiaire fournit des informations claires et pertinentes sur les activités et les progrès réalisés par les détenus pendant leur incarcération et surtout à l'approche de leur libération. UN وتتيح دائرة السجون في إطار هذا النظام معلومات واضحة وذات صلة بالموضوع عن أنشطة السجناء وإنجازاتهم خلال فترة العقوبة، وتتيح كذلك المعلومات الحاسمة لدى النظر في اﻹفراج عن السجناء.
    L'État s'en remettait à ce système sans en proposer d'autres. UN وكانت الحكومة تعتمد على هذا النظام دون إيجاد أنظمة بديلة.
    Le tableau 2 donne le taux global d'acceptation et d'application des recommandations du Corps commun pour chaque organisation, depuis l'institution du système de suivi en 2004, jusqu'en 2010; il illustre de façon éloquente le degré d'adhésion de chaque organisation à ce système. UN 59 - ويبيّن الجدول 2 المعدل الإجمالي للقبول والتنفيذ في كل منظمة على حدة منذ بدء العمل لنظام المتابعة، أي من عام 2004 إلى عام 2010، وهو يوضح بشكل يغني عن الشرح مدى التزام كل منظمة بنظام المتابعة.
    D'ici fin 2002, toutes les représentations à l'étranger et les postes frontière seront reliés à ce système, ce qui améliorera l'échange de renseignements. UN وبحلول نهاية 2002، سترتبط بهذا النظام كل الممثليات في الخارج والمراكز الحدودية، مما سيحسن تبادل المعلومات.
    M. Perera encourage les États Membres à obtenir l'accès à ce système pour qu'ils puissent suivre l'état de l'application des recommandations. UN وهكذا شجّع الدول الأعضاء على الوصول إلى ذلك النظام بهدف الاطّلاع على سير تنفيذ التوصيات.
    Le nombre de personnes affiliées à ce système a augmenté, passant de 10 358 793 à 11 864 762 personnes entre 2008 et 2012. UN وارتفع عدد المؤمَّنين في هذا النظام من 793 358 10 إلى 762 864 11 بين عامي 2008 و2012.
    Un certain nombre d'exploitants commerciaux de satellites et d'agences spatiales de recherche-développement participent à ce système mondial. UN ويشارك عدد من مشغّلي السواتل العاملة ووكالات الفضاء المعنية بالبحث والتطوير في هذا النظام العالمي.
    La deuxième fois, la durée d'application du système de quotas a été prorogée de 2000 à 2002 et les postes techniques ont également été soumis à ce système. UN وفي التوسيع الثاني، تم تمديد فترة نظام الحصص من سنة 2000 إلى سنة 2002، وأدرجت الوظائف الفنية في هذا النظام كذلك.
    On a conduit plusieurs études pour déterminer les raisons qui ont porté de si nombreuses femmes a adhéré à ce système. UN وكان ثمة عدد من الدراسات لتفسير ارتفاع عدد النساء ممن اندرجن في هذا النظام.
    La Tunisie participe à ce système et communique régulièrement au Département les informations nécessaires. UN وذكر أن تونس تشارك في هذا النظام وتقدم بانتظام المعلومات اللازمة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Il incombe bien entendu à l'Assemblée générale de déterminer dans quelle mesure et selon quelles conditions il sera possible d'avoir accès à ce système. UN وبطبيعة الحال، فإن تقرير مدى وشروط الوصول إلى هذا النظام هو شأن من شؤون الجمعية العامة.
    L’UNU sera associée à ce système au début de 2009. UN وستنضم الأمم المتحدة إلى هذا النظام في بداية عام 2009.
    Le personnel des bureaux extérieurs tout comme celui du Siège ont accès à ce système, la situation financière étant ainsi connue de tous, et les données sont disponibles en temps utile. UN وتُتاح للموظفين الميدانيين وكذلك لموظفي المقر إمكانية الوصول إلى هذا النظام بحيث تكون حالة التمويل واضحة للجميع مع توفر البيانات في الوقت المناسب.
    Grâce à ce système, les hauts fonctionnaires doivent attester qu'ils ont respecté chaque règlement et règle applicable. UN ويتعين على المديرين أن يبينوا في إطار هذا النظام أنهم امتثلوا لكل ما يسري من لوائح وقواعد.
    Grâce à ce système, les hauts fonctionnaires doivent attester qu'ils ont respecté chaque règlement et règle applicable. UN ويتعين على المديرين أن يبينوا في إطار هذا النظام أنهم امتثلوا لكل ما يسري من لوائح وقواعد.
    La Commission nationale pour les femmes et les enfants envisage également de former 65 agents de police à ce système. UN وتعتزم اللجنة الوطنية للمرأة والطفل أيضا تدريب 65 من ضباط الشرطة الملكية على هذا النظام.
    Le tableau 2 donne le taux global d'acceptation et d'application des recommandations du Corps commun pour chaque organisation depuis l'institution du système de suivi, de 2004 à 2009; il illustre éloquemment le degré d'adhésion de chaque organisation à ce système. UN 68 - ويبيّن الجدول 2 المعدل الإجمالي للقبول والتنفيذ لكل منظمة على حدة منذ بدء تشغيل النظام، من عام 2004 إلى عام 2009، وهو يوضح بشكل لا يحتاج إلى شرح مدى التزام كل منظمة بنظام المتابعة.
    La connexion à ce système est le meilleur moyen pour une petite société de droit d'auteur de défendre les intérêts de ses adhérents sur le plan mondial. UN والربط بهذا النظام أفضل طريقة لجمعية حقوق التأليف الصغيرة للدفاع عن مصالح أعضائها في جميع أنحاء العالم.
    Les partenaires du Ministère de l'éducation ont également noté les difficultés financières associées au passage du pays à ce système. UN ولاحظ أيضاً شركاء وزارة التعليم الصعوبات التمويلية المرتبطة بانتقال البلد إلى ذلك النظام.
    Dans de nombreux pays qui ont un système d'inscription, cela se fait en soumettant ces droits à ce système. UN وفي الكثير من الولايات القضائية التي بها نظام للتسجيل، يتأتى هذا الإشعار بإخضاع الحقوق القائمة بحكم القضاء لنظام التسجيل.
    Il faut les encourager à adhérer à ce système et leur fournir l'assistance technique voulue pour qu'ils puissent en tirer pleinement parti. UN وينبغي تشجيع أقل البلدان نموا على الانضمام الى النظام العالمي لﻷفضليات التجارية ومنحها المساعدة التقنية الملائمة لتمكينها من الاستفادة منه على نحو كامل.
    La République de Corée travaillera étroitement avec le Secrétariat pour accroître sa participation à ce système. UN وسوف تعمل جمهورية كوريا مع الأمانة العامة بصورة وثيقة لرفع مستوى مشاركتها في ذلك النظام.
    Ce libellé a toutefois été critiqué au motif qu'il était excessivement restrictif, étant donné que l'article 14 exigeait seulement que les parties qui offrent des biens ou des services par l'intermédiaire d'un système d'information qui est normalement accessible au public fournissent certaines informations et indiquent notamment le lieu où se trouve leur établissement aux parties qui accèdent à ce système d'information. UN غير أنه جرى انتقاد تلك الصيغة باعتبارها ضيقة النطاق إلى حد مفرط لأن الحكم الأخير لا يقتضي من الأطراف التي تعرض سلعا أو خدمات عن طريق نظام معلومات يمكن وصول الجمهور اليه بصورة عامة الا أن توفر للأطراف التي يمكنها الوصول إلى نظام المعلومات ذلك بعض المعلومات، بما فيها ما يدل على أماكن عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus