La Mission n'a reçu, à ce jour, aucune réponse écrite à ces communications ni aux communications adressées à des commandants départementaux. | UN | ولم تتلق البعثة حتى اﻵن أية إجابة مكتوبة على هذه الرسائل أو على الرسائل الموجهة الى حكام المقاطعات. |
Il inclut donc des communications envoyées par le précédent titulaire du mandat, Abdelfattah Amor, ainsi que les réponses de gouvernements à ces communications. | UN | ولذلك فهو يتضمن رسائل وجهها المقرر الخاص السابق السيد عبد الفتاح عمر، وكذلك ردود الحكومات على هذه الرسائل. |
Les réponses des gouvernements à ces communications y sont aussi incluses. | UN | وأُدرِجت في التقرير أيضاً الردود الواردة من الحكومات على هذه البلاغات. |
Le Bureau des affaires juridiques n'a jamais reçu de réponse à ces communications. | UN | ولم يتلق مكتب الشؤون القانونية أي رد على تلك الرسائل. |
Dans sa résolution 21/4, le Conseil a encouragé le Groupe de travail à continuer de fournir aux États concernés des informations utiles et détaillées sur les allégations de disparition forcée afin de faciliter une réponse rapide et approfondie à ces communications. | UN | وشجع المجلس، في قراره 21/4، الفريق العامل على الاستمرار في تزويد الدول المعنية بمعلومات مفيدة ومفصلة بشأن ادّعاءات الاختفاء القسري تيسيراً للتجاوب الفوري والجوهري مع هذه البلاغات. |
Le faible taux de réponse des gouvernements à ces communications et demandes de visite peut, dans une certaine mesure, expliquer la volonté de changement. | UN | ويمكن بيان القوة التي دفعت إلى التغيير، على أحد المستويات، في انخفاض معدل استجابة الحكومات لهذه البلاغات وطلبات الزيارة. |
Lorsque cela a été nécessaire, le Comité a donné suite à ces communications. | UN | وحيث ما اقتضى اﻷمر، تابعت اللجنة المعلومات الواردة في هذه الرسائل. |
Celle-ci n'ayant pas reçu de réponse officielle à ces communications, la délégation cubaine se voyait contrainte de porter la question à l'attention du Comité. | UN | وقالت إن البعثة الدائمة لكوبا مضطرة إلى عرض المسألة على اللجنة نظرا لأنها لم تتلق أي رد رسمي على الرسالتين. |
Malheureusement, de nombreux gouvernements omettent de répondre à ces communications. | UN | والشاغل اﻷساسي في هذا المجال هو إهمال كثير من الحكومات الرد على هذه الرسائل. |
Répondre à ces communications est réellement pour le gouvernement un fardeau administratif inutile et lourd. | UN | ويشكل الرد على هذه الرسائل عبئا إدارياً ثقيلاً حقاً على الحكومة التي هي في غنى عنه. |
Les réponses reçues de deux gouvernements à ces communications ont également été incluses dans le présent rapport. | UN | ويتضمن هذا التقرير كذلك الردود الواردة من حكومتين على هذه الرسائل. |
Elle constate avec regret la faiblesse du taux de réponses des États à ces communications, compte tenu notamment de la gravité des allégations en cause et du caractère urgent de certaines affaires et situations. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لأن معدل رد الحكومات على هذه الرسائل كان منخفضاً جداً، خاصة بالنظر إلى الطبيعة الجدية للادعاءات التي تم تلقيها والطبيعة الطارئة لبعض القضايا والحالات. |
Il porte également sur les réponses à ces communications fournies par les Gouvernements (Arabie saoudite, Azerbaïdjan, Bangladesh, Chine, Égypte, ÉtatsUnis d'Amérique, Fédération de Russie, France, Kirghizistan, Ouzbékistan, Pakistan, République démocratique populaire lao, République islamique d'Iran, Sri Lanka et Viet Nam). | UN | ويغطي أيضا الردود التي وردت على هذه الرسائل من أذربيجان، وبنغلاديش، والصين، ومصر، وفرنسا، وجمهورية إيران الإسلامية، وقيرغيزستان، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وباكستان، والاتحاد الروسي، والمملكة العربية السعودية، وسري لانكا، والولايات المتحدة الأمريكية، وأوزبكستان، وفييت نام. |
Elle inclut les réactions des gouvernements à ces communications. | UN | كما يشمل ردود الحكومات على هذه البلاغات. |
Le Gouvernement n'a pas répondu à ces communications. | UN | ولم ترد الحكومة على هذه البلاغات. |
L'Équateur a envoyé des réponses à ces communications. | UN | وقد أرسلت إكوادور ردوداً على هذه البلاغات(97). |
Les réponses à ces communications, reçues de deux gouvernements, sont reproduites dans le présent rapport. | UN | ويحتوي هذا التقرير على الردود الواردة من حكومتين على تلك الرسائل. Page |
Les réponses à ces communications, reçues des gouvernements, sont reproduites dans le présent rapport. | UN | ويحتوي هذا التقرير، حيثما ينطبق اﻷمر، على الردود الواردة من الحكومات على تلك الرسائل. |
7. Encourage le Groupe de travail, conformément à ses méthodes de travail, à continuer de fournir aux États concernés des informations utiles et détaillées sur les allégations de disparition forcée afin de faciliter une réponse rapide et approfondie à ces communications, sans préjudice de la nécessité pour les États concernés de coopérer avec le Groupe de travail; | UN | 7- يشجّع الفريق العامل على الاستمرار، وفقاً لأساليب عمله، في تزويد الدول المعنية بمعلومات مفصلة وذات صلة بشأن ادّعاءات الاختفاء القسري تيسيراً للتجاوب الفوري والجوهري مع هذه البلاغات من دون المساس بضرورة تعاون الدول المعنية مع الفريق العامل؛ |
15. Encourage le Groupe de travail, conformément à ses méthodes de travail, à continuer de fournir aux États concernés des informations utiles et détaillées sur les allégations de disparition forcée afin de faciliter une réponse rapide et approfondie à ces communications, sans préjudice de la nécessité pour les États concernés de coopérer avec le Groupe de travail; | UN | 15- يشجّع الفريق العامل على الاستمرار، وفقاً لأساليب عمله، في تزويد الدول المعنية بمعلومات مفيدة ومفصلة بشأن ادّعاءات الاختفاء القسري تيسيراً للتجاوب الفوري والجوهري مع هذه البلاغات دون المساس بضرورة تعاون الدول المعنية مع الفريق العامل؛ |
7. Encourage le Groupe de travail, en conformité avec ses méthodes de travail, à continuer de fournir à l'État concerné les renseignements pertinents et détaillés relatifs aux allégations de détention arbitraire afin de faciliter une réponse rapide et approfondie à ces communications, sans préjudice de la nécessité pour l'État concerné de coopérer avec le Groupe de travail; | UN | 7 - يشجّع الفريق العامل على أن يواصل، وفقاً لأساليب عمله، موافاة الدولة المعنية بمعلومات مناسبة ومفصّلة عن ادعاءات الاحتجاز التعسفي لتيسير استجابة فورية وحقيقية لهذه البلاغات دون الإخلال بضرورة تعاون الدولة المعنية مع الفريق العامل؛ |
Lorsque cela a été nécessaire, le Comité a donné suite à ces communications. | UN | وحيثما اقتضى اﻷمر، تابعت اللجنة المعلومات الواردة في هذه الرسائل. |
Le Gouvernement a répondu à ces communications respectivement le 3 juin et le 30 septembre 1998. Dans les deux cas, il indiquait qu'une enquête avait été ouverte sur le cambriolage du bureau de Me Nasraoui. | UN | وردت الحكومة على الرسالتين في 3 حزيران/يونيه و30 أيلول/سبتمبر 1998، على التوالي وأوضحت الحكومة في رديها أنه تم فتح تحقيق في واقعة اقتحام مكتب السيدة نصراوي وتفتيشه. |