L'OCDE et la Communauté européenne sont aussi invitées à participer à ces consultations. | UN | وقد دعيت أيضا كل من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والجماعة اﻷوروبية للمشاركة في هذه المشاورات. |
Le Japon est prêt à prendre une part active à ces consultations. | UN | وإن اليابان مستعدة للاشتراك النشيط في هذه المشاورات. |
Dans la mesure du possible, les enfants autochtones devraient participer activement à ces consultations. | UN | وينبغي أن يشارك هؤلاء الأطفال، قدر الإمكان، في هذه المشاورات. |
< < 4. Note que la Conseillère pour la réforme constitutionnelle et électorale a procédé à de larges consultations publiques et que le débat engagé sur cette réforme se poursuit dans le territoire, et souligne qu'il importe que tous les groupes et toutes les parties intéressées participent à ces consultations > > ; | UN | " 4 - تلاحظ أيضا المشاورات العامة التي أجرتها على نطاق واسع المستشارة في شؤون الإصلاحات الدستورية والانتخابية، والنقاش المتواصل بشأن الإصلاح الدستوري والانتخابي في الإقليم، وتشدد على أهمية مشاركة جميع الفئات والأطراف المعنية في عملية التشاور " ؛ |
Je me joins à d'autres pour demander s'il n'y aurait pas une salle plus adaptée à ces consultations, dans laquelle nous pourrions au moins nous voir. | UN | وأنا أنضم الى غيري في طرح السؤال لمعرفة ما إذا لم يكن هناك مجال أنسب لهذه المشاورات يمكننا فيه على اﻷقل أن نرى بعضنا البعض. |
Donc, avec cette remarque, je ne m'opposerai pas à ces consultations, mais je peux tout de suite vous dire que j'écouterai beaucoup plus qu'autre chose. | UN | وبالتالي، وبهذا التعليق، فإني لن أعترض على هذه المشاورات ولكن بودي أن أقول منذ البداية أن مشاركتي ستكون في اﻷغلب الاستماع إلى ما سيقال. |
Chacun des États parties qui participent à ces consultations doit rechercher une solution mutuellement acceptable au litige et tient compte des droits et intérêts de tous les États parties. | UN | وعلى كل دولة طرف تشترك في مثل هذه المشاورات أن تسعى إلى التوصل إلى حل مقبول لدى كل الأطراف لأيِّ موضوع نـزاع وعليها أن تراعي حقوق ومصالح جميع الدول الأطراف. |
La délégation marocaine est disposée à participer, de façon constructive et dans un esprit de dialogue, à ces consultations. | UN | والوفد المغربي يعرب عن استعداده للمشاركة البناءة في هذه المشاورات بروح الحوار. |
La délégation s'est déclarée disposée à prendre part à ces consultations et s'est félicitée de la mise à jour de leur calendrier. | UN | وأبدى الوفد استعداده للمشاركة في هذه المشاورات ورحب بالمعلومات المستكملة المقدمة بشأن الجداول الزمنية لعقدها. |
J'ajouterai qu'il est important que tous les pays soient étroitement associés à ces consultations. | UN | وأضيف أن مشاركة جميع البلدان مشاركة وثيقة في هذه المشاورات هو أمر مهم لهذه البلدان. |
La Présidente de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) sera invitée à participer à ces consultations. | UN | وسيُدعى رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى المشاركة في هذه المشاورات. |
La Représentante spéciale du Secrétaire général, Heidi Tagliavni, a également participé à ces consultations. | UN | وشاركت أيضا في هذه المشاورات الممثلة الخاصة للأمين العام، السيدة هايدي تاغليافيني. |
La Banque interaméricaine de développement et l'Union européenne sont également associées à ces consultations. | UN | كما يشارك في هذه المشاورات مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي. |
La délégation s'est déclarée disposée à prendre part à ces consultations et s'est félicitée de la mise à jour de leur calendrier. | UN | وأبدى الوفد استعداده للمشاركة في هذه المشاورات ورحب بالمعلومات المستكملة المقدمة بشأن الجداول الزمنية لعقدها. |
Nous pensons par ailleurs que les consultations menées à ce jour ont produit un certain nombre d'idées utiles qui peuvent servir de base à ces consultations. | UN | ونعتقد أيضاً أن المشاورات التي أُجريت حتى الآن وفرت عدداً من الأفكار المفيدة التي يمكن أن تكون أساساً لهذه المشاورات. |
Il a demandé à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques de prêter son concours à ces consultations en étroite coopération avec le Département des affaires économiques et sociales et les autres services compétents du Secrétariat. | UN | وعين شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية لتقديم خدمات لهذه المشاورات بالتعاون الوثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من وحدات الأمانة العامة. |
Suite à ces consultations, l'Association a pu identifier les problèmes concernant les droits des personnes handicapées et elle a organisé un atelier pour examiner les lacunes des politiques qui empêchent les familles d'apporter le soutien nécessaire à leurs enfants souffrant d'un handicap. | UN | واستناداً إلى ما ترتب على هذه المشاورات تمكنت الرابطة من تحديد المسائل التي تحيط بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعقدت حلقة عمل لاستعراض الثغرات الموجودة في السياسة والتي تؤثّر على قدرة الأُسر بالنسبة لإعالة أطفالها ذوي الإعاقة. |
Chacun des États parties qui participent à ces consultations doit rechercher une solution mutuellement acceptable au litige et tient compte des droits et intérêts de tous les États parties. | UN | وعلى كل دولة طرف تشترك في مثل هذه المشاورات أن تسعى إلى التوصل إلى حل مقبول لدى كل الأطراف لأي موضوع نـزاع وعليها أن تراعي حقوق ومصالح جميع الدول الأطراف. |
Tout autre État partie qui en fait la demande est en droit de prendre part à ces consultations. | UN | ويحق لأي دولة طرف أخرى تطلب الاشتراك في المشاورات أن تشترك فيها. |
Elle a décidé de confier aux participants à ces consultations le choix des thèmes à examiner et l'approbation de l'ordre du jour de sa sixième session. | UN | وقررت اللجنة أن تعهد إلى هذه المشاورات بمهمة اختيار المواضيع المطلوب مناقشتها وإقرار جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة للجنة. |
Il est donc nécessaire d'accorder un peu de temps à ces consultations. | UN | لذلك، من الضروري إتاحة بعض الوقت لتلك المشاورات. |
Pour terminer, le Royaume d'Arabie saoudite, qui a pris part à ces consultations et fera de même lors de la prochaine séance pour atteindre l'objectif de la réforme du Conseil de sécurité, espère que ces consultations aboutiront à un résultat qui satisfasse toutes les parties et serve les intérêts de la communauté internationale. | UN | في الختام، إن المملكة العربية السعودية، إذ تشارك في هذه المشاورات والاجتماعات الرامية إلى تحقيق الإصلاحات المرجوة لمجلس الأمن، تأمل أن تؤدي هذه المشاورات إلى التوصل إلى نتيجة مرضية لكافة الأطراف بما يخدم المجتمع الدولي بأكمله. |
b) Demander au G-24, à la CNUCED et au Groupe spécial de la coopération SudSud du PNUD, de prêter, dans la mesure du possible, son concours à ces consultations et d'y participer. | UN | (ب) توجيه طلب إلى مجموعة ال24 والأونكتاد والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على المشاركة في المشاورات المنشودة أعلاه وتقديم الدعم إليها، قدر المستطاع. |
Le Comité remercie les délégations des États parties de s’être prêtées à ces consultations. | UN | ٤٨٩ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد وفود الدول اﻷطراف ﻹجراء مشاورات المتابعة. |