La participation de la CNUCED à ces délibérations doit être envisagée dans ce contexte. | UN | ويجب النظر إلى مشاركة الأونكتاد في هذه المداولات ضمن هذا السياق. |
Il compte que tous les acteurs concernés seront associés à ces délibérations et que le Secrétaire général communiquera les conclusions issues de ces consultations à l'Assemblée générale. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية من جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركة في هذه المداولات ونقل نتائجها إلى الجمعية العامة. |
Il conviendrait de veiller tout particulièrement à ce que les hommes et les femmes participent à ces délibérations sur un pied d'égalité. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لضمان مشاركة الرجل والمرأة في هذه المداولات على أساس المساواة. |
La très grande majorité des États Membres ont pris une part active à ces délibérations. | UN | ولقد شاركت الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مشاركة نشطة في تلك المداولات. |
L'Australie sera, comme toujours, un participant actif à ces délibérations. | UN | واستراليا ستظل، كما كانت دائما، طرفا فاعلا نشطا في تلك المداولات. |
Ceci étant dit, je redis que la délégation cubaine est disposée à continuer à participer de manière constructive à ces délibérations. | UN | أما بعد، فأود أن أؤكد مرة أخرى استعداد وفد كوبا لمواصلة إسهامه في هذه المداولات على نحو بناء. |
Le groupe de haut niveau de personnalités éminentes que se propose de mettre en place le Secrétaire général pourrait contribuer à ces délibérations à condition que ses membres représentent le caractère international et tout l'éventail d'opinions qui sont le propre de cette Organisation. | UN | ويمكن للفريق الرفيع المستوى من الشخصيات البارزة الذي اقترحه الأمين العام أن يقدم إسهاما في هذه المداولات إذا كانت عضويته تمثل طابعا دوليا وتمثل الآراء المتنوعة السائدة في إطار المنظمة. |
La délégation japonaise est prête à appuyer pleinement les activités du Président et à prendre une part active à ces délibérations de fond qui revêtent une importance politique afin de s'acquitter des deux mandats énoncés dans l'ordre du jour de la Commission du désarmement. | UN | والوفد الياباني مستعد لتقديم دعمه التام لأنشطة الرئيس، وللمشاركة بفعالية في هذه المداولات الواسعة والهامة سياسيا لتحقيق الولايتين المنصوص عليهما في جدول أعمال هيئة نزع السلاح. |
Le Comité consultatif compte que tous les acteurs concernés seront associés à ces délibérations et que le Secrétaire général communiquera les conclusions issues de ces consultations à l'Assemblée générale. | UN | تتوقع اللجنة الاستشارية من جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركة في هذه المداولات وقيام الأمين العام بنقل نتائج المشاورات إلى الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif compte que tous les acteurs concernés seront associés à ces délibérations et que le Secrétaire général communiquera les conclusions issues de ces consultations à l'Assemblée générale. | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ الطلب/التوصية تتوقع اللجنة الاستشارية من جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركة في هذه المداولات ونقل نتائجها إلى الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif compte que tous les acteurs concernés seront associés à ces délibérations et que le Secrétaire général communiquera les conclusions issues de ces consultations à l'Assemblée générale. | UN | الإجراء المتخذ لتنفيذ الطلب/التوصية تتوقع اللجنة الاستشارية من جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركة في هذه المداولات ونقل نتائجها إلى الجمعية العامة. |
La Nouvelle-Zélande participe pleinement à ces délibérations. | UN | وتشارك نيوزيلندا في تلك المداولات مشاركة كاملة. |
La Russie participe activement à ces délibérations. | UN | وتشارك روسيا بنشاط في تلك المداولات. |
Il faudrait que les membres, y compris ceux qui sont éloignés du secrétariat, aient tous une possibilité suffisante de contribuer et de participer à ces délibérations. | UN | وينبغي أن تتاح للدول الأعضاء، بما فيها تلك التي ليست على مقربة من مقر الأمانة، فرصة وافية للإسهام في تلك المداولات والمشاركة فيها. |
À cet égard, l'Égypte apprécie les efforts déployés par l'Union européenne pour organiser à Bruxelles un séminaire au titre de la partie IV, alinéa e) du paragraphe 7 du document final (Vol. I), et apprécie qu'Israël et l'Iran aient pris part à ces délibérations. | UN | وفي هذا الصدد، تقدّر مصر الجهود التي بذلها الاتحاد الأوروبي من أجل عقد حلقة دراسية في بروكسل في إطار الفقرة 7 (ﻫ) من الجزء الرابع من المجلد الأول من الوثيقة الختامية، وتعرب عن تقديرها لمشاركة كل من إيران وإسرائيل في تلك المداولات. |