En application de l'article 28 du Statut du Mécanisme, les États Membres sont tenus de répondre sans délai à ces demandes. | UN | والدول الأعضاء ملزمة بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للآلية بالامتثال لهذه الطلبات دون تأخير لا مبرر له. |
En application de l'article 28 du Statut du Mécanisme, les États Membres sont tenus de répondre sans délai à ces demandes. | UN | والدول الأعضاء ملزمة بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للآلية بالامتثال لهذه الطلبات دون تأخير لا مبرر له. |
Le Comité consultatif ne voit aucune objection à ces demandes. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على هذه الطلبات. |
Toutefois, à la fin de la période considérée, les autorités israéliennes n'avaient toujours pas répondu à ces demandes. | UN | غير أنه لم يـرد حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير رد من السلطات الإسرائيلية على هذه الطلبات. |
Les États parties et les autres États qui ont l'obligation de coopérer avec la Cour sont tenus de déférer à ces demandes. | UN | ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات. |
Le Président déclare avoir cru comprendre que les État parties souhaitaient accéder à ces demandes. | UN | وقال إنه سيعتبر أن الدول الأطراف تود أن توافق على تلك الطلبات. |
S'il n'y a pas d'objections, je considérerai que le Comité accède à ces demandes. | UN | وما لم يكن هناك اعتراض، فسأعتبر أن اللجنة توافق على هذين الطلبين. |
La capacité du secrétariat de répondre à ces demandes et à celles d'autres pays en développement dépendra des ressources extrabudgétaires disponibles. | UN | وإن قدرة اﻷمانة على الاستجابة لهذه الطلبات ولطلبات سائر البلدان النامية ستعتمد على توافر الموارد الخارجة عن الميزانية. |
En l'absence d'objection, le Président considérera que la Commission décide de faire droit à ces demandes. | UN | وفي حالة عدم وجود اعتراض، فإن الرئيس سيعتبر أن اللجنة قررت الاستجابة لهذه الطلبات. |
Cependant, faute de ressources, il était impossible à la Division de répondre comme il convenait à ces demandes. | UN | على أن شح الموارد يحول دون استجابة الشعبة على وجه الكفاية لهذه الطلبات. |
Il considérera que le Comité souhaite donner suite à ces demandes. | UN | واعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذه الطلبات. |
Pendant les consultations que j'ai tenues, aucune objection n'a été soulevée quant à ces demandes. | UN | وأثناء المشاورات لاحظت أنه لا اعتراض على هذه الطلبات. |
Il considère que le Comité souhaite faire droit à ces demandes. | UN | وقال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذه الطلبات. |
Compte tenu des limites du mandat, seules des informations de base peuvent être actuellement fournies en réponse à ces demandes. | UN | ونظرا لضيق نطاق الولاية، لا يمكن حاليا سوى تقديم معلومات أساسية استجابة لتلك الطلبات. |
Les États parties et les autres États juridiquement tenus de coopérer avec la Cour ont l'obligation de se conformer à ces demandes. | UN | ويتعيّن على الدول الأطراف وسائر الدول التي عليها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة أن تمتثل لتلك الطلبات. |
Il considérera que la Conférence souhaite accéder à ces demandes et à se conformer à la recommandation de son Comité préparatoire. | UN | ويعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على تلك الطلبات والمضي قُدُما وفقا لتوصيات لجنتها التحضيرية. |
Il considèreraconsidérera que la Conférence souhaite accéder à ces demandes et à se conformer à la recommandation de son Comité préparatoire. | UN | ويعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على تلك الطلبات والمضي قُدُما وفقا لتوصيات لجنتها التحضيرية. |
Le ministère public n'a jamais donné suite à ces demandes. | UN | إلا أن النيابة العامة لم تردَّ أبداً على هذين الطلبين. |
Le Comité a décidé de faire droit à ces demandes. | UN | وقررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذا الطلب. |
En l'absence d'objection, le Président considère que la Conférence accède à ces demandes. | UN | وقال إنه إذا لم يبد أحد اعتراضاً، فسيعتبر أن المؤتمر يوافق على الطلبات. |
Le Gouvernement procède donc à des réformes du service public afin de répondre à ces demandes complexes. | UN | ولذلك تقوم الحكومة بتنفيذ إصلاحات في الخدمة العامة بغية الاستجابة لهذه المطالب المعقدة. |
Il considérera que conformément à la recommandation de la Commission préparatoire, la Conférence souhaite donner suite à ces demandes. | UN | ويعتبر أن المؤتمر، وفقا لتوصيات اللجنة التحضيرية، يود الاستجابة إلى هذه الطلبات. |
Le rapport ci-après fait suite à ces demandes. | UN | والتقرير التالي مقدم استجابة لهذا الطلب. |
Il considère que le Comité souhaite faire droit à ces demandes. | UN | ويعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الطلبين. |
Le Comité a observé que l'UNU s'était généralement conformée à ces demandes. | UN | ولاحظ المجلس أن الجامعة قد امتثلت بصورة عامة لتلك المطالب. |
En réponse à ces demandes d'information, les requérants ont communiqué des données complémentaires. | UN | ورد أصحاب المطالبات على استجوابات الفريق بمعلومات إضافية. |
Le Médiateur a présenté au Comité, pour examen, six rapports d'ensemble relativement à ces demandes. | UN | وعرض أمين المظالم حتى الآن ستة تقارير شاملة متعلقة بتلك الطلبات على نظر اللجنة. |
Le Comité consultatif compte qu'il sera donné suite sans tarder à ces demandes. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية تسوية هذه المطالبات سريعاً. |