"à ces fins" - Traduction Français en Arabe

    • لهذه الأغراض
        
    • لهذا الغرض
        
    • لهذه الأسباب
        
    • لتلك الأغراض
        
    • تستخدم لتنفيذ تلك الأعمال
        
    • وتحقيقا لهذه الغاية
        
    • ولهذا الغرض
        
    • للأغراض المبينة أعلاه
        
    • ولهذه الأغراض
        
    • ولهذه الغاية
        
    • لتحقيق هذه الأهداف
        
    • للأغراض المذكورة أعلاه
        
    • في مجال منع الجريمة
        
    • أجل هذه الأغراض
        
    • لتحقيق هذه الغايات
        
    Ces personnes ou autorités n'utilisent ces renseignements qu'à ces fins. UN ولا يستخدم هؤلاء الأشخاص أو تلك السلطات المعلومات إلا لهذه الأغراض.
    Ces personnes ou autorités n'utilisent ces renseignements qu'à ces fins. UN ولا يستخدم هؤلاء الأشخاص أو تلك السلطات المعلومات إلا لهذه الأغراض.
    à ces fins, une aide importante de la communauté internationale s'avérera nécessaire. UN وسيكون من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة لهذا الغرض.
    Agissant à ces fins en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف لهذه الأسباب بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Une conduite de 1,8 km a été posée, afin de fournir de l'eau d'irrigation à ces fins. UN وتم تمديد خط للأنابيب طوله 1.8 كيلومتر من أجل توفير مياه الري لتلك الأغراض.
    3. Demande aux États responsables de tels actes de mettre fin immédiatement à leur intervention et à leur occupation militaires dans des pays et territoires étrangers ainsi qu'à tous les actes de répression, de discrimination et d'exploitation et à tous les mauvais traitements infligés aux peuples visés, et en particulier aux méthodes cruelles et inhumaines qu'ils emploieraient contre eux à ces fins; UN 3 - تهيب بالدول المسؤولة عن هذه الأعمال أن توقف فورا تدخلها العسكري في البلدان والأراضي الأجنبية واحتلالها لها وكل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، وخصوصا الأساليب الوحشية واللاإنسانية التي تفيد التقارير بأنها تستخدم لتنفيذ تلك الأعمال ضد الشعوب المعنية؛
    Dans l'ensemble, le projet de budget pour la Mission prévoit suffisamment de ressources à ces fins. UN وبشكل ما، فإن الميزانية المقترحة للبعثة تخصص موارد كافية لهذه الأغراض.
    Les financements accordés par le Fonds devaient également être mis directement à la disposition des organisations de la société civile à ces fins. UN وينبغي أيضاً أن يكون التمويل من الصندوق متوفراً ومتاحاً بشكل مباشر إلى منظمات المجتمع المدني لهذه الأغراض.
    La quantité de sous-munitions explosives acquises ne doit pas dépasser le nombre minimum absolument nécessaire à ces fins. UN ويجب ألا تتجاوز كمية تلك الذخائر الصغيرة المتفجرة المحوزة الحد الأدنى من العدد اللازم قطعاً لهذه الأغراض.
    Les donateurs peuvent fournir des fonds à ces fins. UN ويمكن للجهات المانحة أن تقدم التمويل لهذه الأغراض.
    En 2002, les États réunis dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable ont recommandé la création d'un mécanisme à ces fins. UN وفي عام 2002، أوصت الدول المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بإنشاء عملية منتظمة لهذه الأغراض.
    Il voulait simplement que les Parties sachent qu'il ne serait peut-être pas possible d'éliminer les substances utilisées à ces fins avant la date limite. UN وإنما هو أراد أن يكون في علم الأطراف أنه ربما لا يمكن إنهاء استخدام المواد المستنفدة للأوزون لهذه الأغراض قبل الموعد المحدد.
    Pour certains pays, les budgets publics et les ressources humaines consacrés à ces fins sont insuffisants et les capacités techniques limitées. UN وفي بعض هذه البلدان، تكون الميزانيات الحكومية والموارد البشرية المخصصة لهذا الغرض غير كافية، والقدرة التقنية محدودة.
    Hormis quelques témoignages, il n'est pas prouvé que le site soit utilisé à ces fins. UN لم تقدم أدلة على استخدام الموقع لهذا الغرض أكثر من الشهادات المدلى بها في المقابلات.
    Agissant à ces fins en vertu du Chapitre VII de la Charte, UN وإذ يتصرف لهذه الأسباب بموجب الفصل السابع من الميثاق،
    En outre, certains pays ont déployé récemment, sur diverses platesformes basées à terre, des équipements spécialement conçus ou modifiés à ces fins. UN وقد نشرت بعض البلدان أخيراً معدات مصمّمة خصيصاً أو معدّلة في منصات مختلفة مثبّتة في الأرض خدمة لتلك الأغراض.
    3. Demande aux États responsables de tels actes de mettre fin immédiatement à leur intervention et à leur occupation militaires dans des pays et territoires étrangers ainsi qu'à tous les actes de répression, de discrimination et d'exploitation et à tous les mauvais traitements infligés aux peuples visés, et en particulier aux méthodes cruelles et inhumaines qu'ils emploieraient contre eux à ces fins; UN 3 - تهيب بالدول المسؤولة عن هذه الأعمال أن توقف فورا تدخلها العسكري في البلدان والأراضي الأجنبية واحتلالها لها وكل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، وخصوصا الأساليب الوحشية واللاإنسانية التي تفيد التقارير بأنها تستخدم لتنفيذ تلك الأعمال ضد الشعوب المعنية؛
    à ces fins, et sans préjudice, en toutes circonstances, des dispositions de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des peuples indigènes, le Gouvernement s'engage à : UN وتحقيقا لهذه الغاية ومع مراعاة أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، في جميع اﻷحوال، تتعهد الحكومة بما يلي:
    à ces fins, une coordination étroite a été établie avec les bureaux extérieurs. UN ولهذا الغرض أقيمت علاقات وثيقة مع المكاتب القطرية.
    à ces fins, la Chambre d'appel peut renvoyer une question de fait devant la Chambre de première instance initialement saisie afin que celle-ci tranche la question et lui fasse rapport, ou elle peut elle-même demander des éléments de preuve afin de trancher. UN ولهذه الأغراض يجوز لدائرة الاستئناف أن تعيد مسألة تتعلق بالوقائع إلى الدائرة الابتدائية الأصلية لكي تفصل في المسألة وتبلغ دائرة الاستئناف بالنتيجة، ويجوز لها أن تطلب هي نفسها أدلة للفصل في المسألة.
    à ces fins, les pays développés doivent se garder de prendre des mesures qui reviennent à imposer des solutions unilatérales à la crise. UN ولهذه الغاية يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تقاوم الإجراءات التي يبدو أنها تفرض حلولا انفرادية للأزمة.
    Elles comportent à ces fins des dispositifs et mécanismes spécifiques. UN وتحتوي على تجهيزات وآليات محددة لتحقيق هذه الأهداف.
    3. Réaffirme l'importance du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale comme moyen de renforcer effectivement la coopération internationale à ces fins; UN 3- تؤكــد من جديد أهمية برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتصل بالتشجيع على اتخاذ إجراءات فعَّالة لتعزيز التعاون الدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    11. Invite les États Membres et d'autres donateurs à verser à ces fins des ressources extrabudgétaires, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies; UN 11- تدعو الدولَ الأعضاءَ وسائرَ المانحين إلى توفير موارد من خارج الميزانية من أجل هذه الأغراض وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها؛
    Le Rapporteur spécial prend acte de ces éléments positifs et demande instamment au Gouvernement de continuer à s'employer à éliminer le travail forcé et à recruter des enfants soldats ainsi que de coopérer avec l'OIT à ces fins. UN وينوه المقرر الخاص بهذا التقدم الإيجابي، ويحث الحكومة على مواصلة عملها في القضاء على أعمال السخرة واستخدام الجنود الأطفال، وفي التعاون مع منظمة العمل الدولية لتحقيق هذه الغايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus