"à ces organes" - Traduction Français en Arabe

    • لهذه الهيئات
        
    • في هذه الهيئات
        
    • إلى هذه الهيئات
        
    • لتلك الهيئات
        
    • إلى هذه الأجهزة
        
    • في تلك الهيئات
        
    • إلى هاتين الهيئتين
        
    • إلى هيئات المعاهدات
        
    • بتلك السلطات
        
    • المتاحة لها
        
    • في هاتين اللجنتين
        
    • بهذه الهيئات
        
    • إلى الهيئات المنشأة
        
    • إلى تلك الأجهزة
        
    • لهذين الجهازين
        
    Il relève que la communication de renseignements à ces organes pourrait aboutir à la divulgation d'informations sensibles. UN كما تشير الوكالات إلى أن توفير المعلومات لهذه الهيئات يمكن أن يؤدي إلى خروج معلومات حساسة للعلن.
    Ils se disent aussi profondément préoccupés par ce qui s'est produit très récemment lors des élections des membres de plusieurs organes de surveillance de traités, à l'occasion desquelles les experts des pays non alignés ont perdu des sièges, ce qui a déséquilibré la représentation des régions à ces organes. UN وأبدوا أيضاً بالغ قلقهم إزاء التجارب القريبة في انتخاب أعضاء عدة هيئات تعاهدية التي أدت إلى فقد عدد من خبراء بلدان عدم الانحياز لعضويتهم، وهو ما أفضى إلى اختلال تمثيل جميع المناطق في هذه الهيئات.
    À Djibouti, le suivi des recommandations des organes de surveillance des traités est assuré par le Comité interministériel, qui est également chargé d'établir les rapports à soumettre à ces organes. UN وأضاف أن اللجنة الوزارية في جيبوتي هي المسؤولة عن تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات، وهي أيضاً مكلفة بإعداد التقارير الواجب تقديمها إلى هذه الهيئات.
    Le Département des affaires de désarmement fournit à ces organes la plupart des services de secrétariat. UN وتقدم إدارة شؤون نزع السلاح معظم خدمات اﻷمانة لتلك الهيئات.
    Le présent rapport rend compte des principales activités des Chambres, du Bureau du Procureur, du Greffe et de l'Administration, ainsi que du concours prêté à ces organes par les États et diverses institutions. UN 6 - ويستعرض هذا التقرير الأنشطة الرئيسية للدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة والشؤون الإدارية، إلى جانب الدعم المقدم إلى هذه الأجهزة من جانب الدول ومختلف المؤسسات.
    Il a été fixé comme objectif une représentation des femmes à ces organes de 30 pour cent d’ici à 2005. UN والنسبة المستهدفة لتمثيل اﻹناث في تلك الهيئات هي نسبة ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥.
    On devrait fournir des ressources suffisantes à ces organes pour leur permettre de fonctionner efficacement. UN ولا بد من توفير موارد كافية لهذه الهيئات كي نسمح لها بأن تعمل على النحو الكافي.
    Les services nécessaires à ces organes entraînent un travail considérable. UN والخدمات المقدمة لهذه الهيئات تنطوي على حجــم ضخم من العمل.
    Les services nécessaires à ces organes entraînent un travail considérable. UN والخدمات المقدمة لهذه الهيئات تنطوي على حجــم ضخم من العمل.
    Au cours de la période considérée, des représentants du Lawyers'Committee ont participé régulièrement aux sessions annuelles de la Commission des droits de l'homme et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, et ont présenté un certain nombre de communications écrites et orales à ces organes. UN حضر ممثلون عن لجنة المحامين لحقوق اﻹنسان الدولية في الفترة المشمولة بالاستعراض، بصفة منتظمة الدورات السنوية للجنة حقوق اﻹنسان وكذلك اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. كما أدلت اللجنة بعدد من البيانات الخطية والشفوية في هذه الهيئات.
    Ils ont en outre réitéré la préoccupation profonde du Mouvement face à la baisse de représentation des pays non-alignés dans plusieurs organes créés par traité, et ont appelé les membres du Mouvement qui sont parties à ces organes d'oeuvrer de s'employer collectivement à accroître et à renforcer leur représentation, notamment en appuyant les candidatures des experts des pays non-alignés. UN كما أعادوا التأكيد على انشغال الحركة العميق إزاء تراجع تمثيل دول الحركة في العديد من الهيئات المنشأة بموجب معاهدة، وناشدوا الدول الأعضاء في الحركة التي هي طرف في هذه الهيئات العمل معا بهدف الرفع من حجم تمثيلها وتعزيزه، لا سيما من خلال دعم ترشح الخبراء المنتمين إلى الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Les résolutions précisant leur mandat demandent spécifiquement à ces organes chargés d'enquêter sur la situation des droits de l'homme de rassembler des informations dans les pays concernés et invitent les gouvernements à coopérer avec les organes en question. UN القرارات التــي أنشــأت ولاية هذه اﻷفرقة تطلب إلى هذه الهيئات لتقصي الحقائق في ميدان حقوق اﻹنســان أن تلتمـــس المعلومات فــي البلدان المعنية وتدعو الحكومات إلــى التعاون مــع هــذه الهيئات.
    Les organes de la province autonome sont : l'Assemblée, le Conseil exécutif et les organes administratifs; les organes compétents de la République s'assurent que les tâches qui sont confiées à ces organes sont accomplies dans le respect des droits et des devoirs de la République. UN ويضم إقليم الحكم الذاتي الهيئات التالية: البرلمان والمجلس التنفيذي والهيئات اﻹدارية والهيئات الجمهورية المختصة التي تشرف على تصريف المهام المسندة إلى هذه الهيئات من بين حقوق الجمهورية وواجباتها.
    La session de la Commission devrait offrir à ces organes l'occasion d'informer les États Membres des progrès réalisés en matière d'application. UN وينبغي لدورة لجنة التنمية المستدامة أن تتيح لتلك الهيئات فرصة لإبلاغ الدول الأعضاء بالتقدم المحرز في التنفيذ.
    Les statistiques concernant la prestation de services à ces organes en 2007 figurent à l'annexe III du présent rapport. UN وترد في المرفق الثالث من هذا التقرير إحصاءات عن الخدمات المقدمة لتلك الهيئات عام 2007.
    S'inspirant du rôle moteur joué par les membres communs aux trois principaux organes, la Commission continuera de définir et d'affiner la nature et la portée des conseils qu'elle donne à ces organes et des échanges qu'elle entretient avec eux. UN 39 - ستواصل اللجنة تحديد وبلورة طبيعة ونطاق المشورة التي تقدمها إلى هذه الأجهزة وأوجه تفاعلها معها، استنادا إلى قيادة الأعضاء في الأجهزة الرئيسية الثلاث.
    Les modalités de participation à ces organes et leurs modes de fonctionnement pourraient être définis soit dans le cadre du mandat de chaque organe, soit dans un règlement de portée générale. UN وقد تُحدَّد طريقة المشاركة في تلك الهيئات الفرعية وعملها إمّا في اختصاصات كل هيئة أو في قواعد تُوضع في صيغة عامة.
    Elles ont également permis d'établir la documentation destinée à ces organes ainsi qu'au SBI. UN وأعد أيضاً وثائق لتقديمها إلى هاتين الهيئتين وكذلك إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Les domaines dans lesquels le HCDH pourrait renforcer son appui à ces organes ont également été recensés. UN كما جرى تحديد المجالات التي يمكن أن تقدِّم فيها المفوضية السامية لحقوق الإنسان دعماً إضافياً إلى هيئات المعاهدات.
    L'accès à ces organes et à ces centres doit être ouvert en permanence. UN ويجب أن يكون الاتصال بتلك السلطات وجهات الاتصال متيسرا بصفة دائمة.
    ii) Consultations avec des organes à propos de l'utilisation des services de conférence mis à leur disposition et lettres adressées à ces organes UN `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل إليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها
    Ils peuvent affecter à ces organes autant de représentants suppléants et de conseillers qu'ils le jugent nécessaire. UN ولها أن تنتدب للعمل في هاتين اللجنتين من تحتاج إليهم من الممثلين المناوبين والمستشارين.
    Dans le même esprit, l'expression < < [d]ans le cadre de leurs compétences respectives > > établit que la compétence des organes de règlement et de contrôle pour procéder à cette appréciation n'est pas illimitée mais correspond à des compétences qui ont été conférées à ces organes par les États. UN ومن هذا المنظور أيضاً، فإن عبارة [ " كل في مجال اختصاصاته " ] تثبت أن اختصاصات هيئات التسوية والرصد لإجراء هذا التقييم ليست اختصاصات لا محدودة وإنما هي اختصاصات أناطتها الدول بهذه الهيئات.
    Les rapports destinés à ces organes et leurs observations finales font l'objet d'une diffusion étendue dans l'ensemble du pays. UN وتُنشر على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد التقارير المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وكذلك ملاحظاتها الختامية.
    La participation des jeunes aux travaux d'ONU-Habitat pourrait être encouragée si les gouvernements appelaient des jeunes ou un sous-comité de jeunes à participer à ces organes de direction nationaux. UN ويمكن إعطاء دفعة إضافية لإشراك الشباب في أعمال موئل الأمم المتحدة عن طريق قيام الحكومات بإلحاق لجنة شبابية فرعية إلى تلك الأجهزة التوجيهية الوطنية.
    Conformément aux articles 90 et 112 de la Constitution, l'appartenance à ces organes n'est soumise à aucune restriction liée au sexe. UN ووفقاً للمادتين 90 و 112 من الدستور، لا يخضع الانتماء لهذين الجهازين لأي قيد مرتبط بالجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus