"à ces postes" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه الوظائف
        
    • لهذه الوظائف
        
    • في هذه المناصب
        
    • لهذه المناصب
        
    • بهذه الوظائف
        
    • لتلك المناصب
        
    • على هذه الوظائف
        
    • لشغل هذه المناصب
        
    • لتلك الوظائف
        
    • في تلك المعابر
        
    • في تلك الوظائف
        
    • بشغل هذا المنصب
        
    • الوظائف المذكورة أعلاه
        
    • الوظائف المنقولة الوظائف المعاد تصنيفها
        
    • أشخاص عند هذه النقاط
        
    Les personnes remplissant les conditions légales peuvent être nommées à ces postes. UN ويُعيّن الرجال أو النساء الذين يستوفون الشروط المطلوبة في هذه الوظائف.
    Augmenter le nombre de femmes à ces postes pourrait aider les femmes asiatiques à mieux comprendre et naviguer dans le processus de la justice; UN وبإمكان زيادة عدد النساء في هذه الوظائف أن يحسن من فهم المرأة الآسيوية لإجراءات العدالة واتخاذها؛
    Il est donc important d'attirer plus de femmes à ces postes. UN ولذلك، فمن المهم العمل على اجتذاب المزيد من النساء لهذه الوظائف.
    La progression des effectifs féminins, tout en étant encourageante pour l'avenir, car il s'agit souvent de femmes relativement jeunes, en milieu de carrière, ne doit pas masquer le fait que la présence de femmes à ces postes reste marginale. UN وهذا الارتفاع وإن كان مشجعا بالنسبة للمستقبل، ﻷنه يخص في الغالب نساء في مقتبل العمر نسبيا، وفي منتصف الحياة المهنية، لا ينبغي أن يطمس حقيقة أن وجود المرأة في هذه المناصب لا يزال ضئيلا.
    J'ai donc commencé par tenir des consultations avec tous les coordonnateurs régionaux et la Chine sur la désignation de candidats à ces postes. UN وبناء على ذلك, بدأت مشاوراتي بشأن تسمية مرشحين لهذه المناصب بمشاركة جميع المنسقين الإقليميين والصين.
    Il est indiqué que les dépenses afférentes à ces postes de temporaire seront financées au moyen des crédits déjà ouverts pour la Mission. UN ويشار إلى أن التكاليف المتصلة بهذه الوظائف المؤقتة ستُستوعب ضمن الاعتماد الحالي للبعثة.
    Je voudrais également exprimer nos félicitations aux autres membres du Bureau de la Commission pour leur élection à ces postes honorables. UN وأود أيضا أن أعرب عن تهنئتي لسائر أعضاء مكتب الهيئة بمناسبة انتخابهم لتلك المناصب السامية.
    Les personnes nommées à ces postes sont traitées comme des employés ordinaires auxquels s'appliquent les dispositions des conventions collectives pertinentes. UN ويعامل اﻷشخاص المعينون في هذه الوظائف معاملة المستخدمين العاديين الذين تنطبق عليهم أحكام الاتفاقات الجماعية ذات الصلة.
    Toutefois, cette contribution dépend du recrutement de fonctionnaires timorais, à ces postes clefs, dont certains n'ont pas encore été pourvus. UN إلا أن قدرته على المساهمة تتوقف على تعيين موظفين مدنيين تيموريين في هذه الوظائف الأساسية التي لا يزال بعضها شاغرا.
    De plus, le fait de recruter de nouveaux fonctionnaires à ces postes contribue au rajeunissement du Secrétariat et à son dynamisme. UN فاستقدام موظفين جدد لهذه الوظائف يسهم أيضا في تنشيط الأمانة العامة وتجديد شبابها.
    Pendant la période à l'examen, le Président Bryant a soumis au Gouvernement national de transition, pour confirmation, huit candidatures à ces postes. UN وخلال الفترة المستعرضة، قدم الرئيس براينت أسماء ثمانية مرشحين لهذه الوظائف إلى الحكومة الانتقالية لإقرار تعيينهم فيها.
    Toutefois, les avocats qualifiés sierra-léonais hésitent toujours à poser leur candidature à ces postes en raison du faible niveau de la rémunération offerte. UN ومع ذلك، ما زال محاميو سيراليون المؤهلون يبتعدون عن منصات القضاء بسبب تدني الأجور المقدمة لهذه الوظائف.
    Ils sont nommés à ces postes pour donner aux commandants des avis sur l'application et le respect des principes du droit international humanitaire. UN ويُعينون في هذه المناصب لإسداء المشورة إلى القادة بشأن تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي واحترامها.
    Le recrutement d'Iraquiens à ces postes clefs permettra d'accroître notablement les capacités de cette institution électorale. UN وسيتيح تعيين عراقيين في هذه المناصب الرئيسية تحقيق زيادة كبيرة في قدرة المؤسسة الانتخابية.
    Les candidat(e)s à ces postes devront présenter un " programme d'action " décrivant la manière dont ils (ou elles) envisagent d'exercer leurs fonctions. UN وأي مرشح لهذه المناصب يكون عليه أن يقدم برنامج عمل يحدد على وجه اﻹجمال الطريقة التي يعتزم بها ممارسة هذه المهمة.
    Il faut reconnaître aussi que les femmes qui peuvent prétendre à ces postes de responsabilité sont très peu nombreuses. UN ويجب أن نعترف أيضاً أن عدد النساء المؤهلات لهذه المناصب قليل جداً.
    Les dépenses afférentes à ces postes de temporaire seront financées au moyen des crédits déjà ouverts pour la Mission. UN وسيتم استيعاب التكاليف المتصلة بهذه الوظائف المؤقتة ضمن الموارد الحالية للبعثة.
    L'entraînement est le même pour les femmes et les hommes, et les femmes qui sont candidates à ces postes doivent s'engager pour un service de 30 mois au moins (alors que d'habitude la durée de service obligatoire est de 21 mois pour les femmes et de 36 mois pour les hommes). UN والتدريب على هذه الوظائف متماثل في حالة الرجال والنساء، وعلى النساء اللائي يتطوعن لشغل هذه الوظائف أن يتعهدن بالخدمة فيها مدة 30 شهرا، (مقارنة بالخدمة الإلزامية لمدة 21 شهرا للنساء و 36 شهرا للرجال).
    J'ai par conséquent immédiatement procédé à des consultations avec tous les coordonnateurs régionaux et la Chine sur la désignation de candidats à ces postes. UN ومن ثم فقد بدأت مباشرة في إجراء مشاورات مع كافة المنسقين الإقليميين ومع الصين بشأن تسمية مرشحين لشغل هذه المناصب.
    L'OMS a participé au recrutement en établissant des descriptions de poste et des indications détaillées sur les attributions attachées à ces postes. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية المساعدة في عملية التعيين، بتحديد وصف المهام، ووضع تفاصيل الأدوار والمسؤوليات لتلك الوظائف.
    Patrouilles et opérations menées par des soldats et la Police des Nations Unies au niveau des quatre principaux postes frontière terrestres et maintien périodique, à ces postes, d'une présence chargée d'appuyer la Police nationale d'Haïti UN قيام القوات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة بدوريات وعمليات في جميع المعابر الحدودية البرية الرئيسية الأربعة، والحفاظ على وجود دوري في تلك المعابر دعما للشرطة الوطنية الهايتية
    Mesure des résultats: pourcentage de femmes à ces postes : UN مقاييس الأداء: النسبة المئوية للنساء المعينات في تلك الوظائف
    Tout en reconnaissant la nécessité d'une transparence accrue, les délégations, d'une façon générale, n'ont pas été favorables à l'inclusion des dépenses relatives à ces postes dans le budget des services administratifs et des services d'appui aux programmes. UN وفي حين أن الوفود أعربت عن الحاجة إلى قدر أكبر من الشفافية، فإنها لا ترغب بصورة عامة في أن تشمل ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي الوظائف المذكورة أعلاه.
    a En 2007, les dépenses relatives à ces postes ont été financées en vertu des dispositions de la résolution 60/249 de l'Assemblée générale sur les dépenses imprévues et extraordinaires. UN الوظائف المنقولة الوظائف المعاد تصنيفها (أ) في عام 2007 جرى تمويل الاحتياجات بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 60/249 المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية.
    S'il est vrai que le nombre de postes de contrôle n'a pas été sensiblement réduit à Colombo, aucune arrestation n'a été signalée à ces postes depuis juin 2009. UN ورغم أن عدد نقاط التفتيش لم يخفض بشكل كبير في كولومبو، فإنه لم يتم الإبلاغ عن أي حالات للقبض على أشخاص عند هذه النقاط منذ حزيران/يونيه 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus