"à ces processus" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه العمليات
        
    • في تلك العمليات
        
    • لهذه العمليات
        
    • إلى هذه العمليات
        
    • في هاتين العمليتين
        
    • على هذه العمليات
        
    • في إطار هذه العمليات
        
    • في صوغها وتنفيذها
        
    Indiquer également quelle a été la participation des organisations de personnes handicapées à ces processus. UN ويرجى أيضاً بيان طبيعة مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في هذه العمليات.
    La contribution de la famille à ces processus est cruciale. UN ومساهمتها في هذه العمليات أمر حاسم للغاية.
    Les organisations non gouvernementales, les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les organismes des Nations Unies ont été invités à contribuer à ces processus. UN ودعيت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة إلى المساهمة في هذه العمليات.
    Le Tadjikistan a pris une part active à ces processus importants. UN وقد كانت طاجيكستان مشاركا فعالا في تلك العمليات المهمة.
    Il faudrait en outre rendre compte de la diversité des personnes handicapées qui ont été associées à ces processus sous l'angle du genre et de l'âge; UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى تنوع الأشخاص ذوي الإعاقة الذي شاركوا في تلك العمليات من منظور جنساني وعمري؛
    La CESAO apporte un appui de fond à ces processus. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا دعما كبيرا لهذه العمليات.
    Les associations et organisations d'intégration œuvrant au sein de la Communauté d'États indépendants apportent leur concours à ces processus. UN ورابطات ومؤسسات التكامل في منطقة رابطة الدول المستقلة تسهم في هذه العمليات.
    Les personnes déplacées dispersées dans les zones urbaines devraient être intégrées à ces processus et aux solutions durables connexes et y participer. UN وينبغي إدراج وإشراك المشردين داخلياً المنتشرين في المناطق الحضرية في هذه العمليات وفي الحلول الدائمة ذات الصلة.
    Il y a une autre leçon importante que nous avons retenue : les résultats sont meilleurs lorsque toutes les parties prenantes participent à ces processus. UN والدرس الهام الآخر هو أننا ننجز أكثر عندما ندفع جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى المشاركة في هذه العمليات.
    Quelques 300 femmes exerçant des responsabilités, ont participé à ces processus. UN واشتركت في هذه العمليات نحو 300 زعيمة نسائية.
    Les associations et organisations d'intégration œuvrant au sein de la Communauté d'États indépendants apportent leur concours à ces processus. UN ورابطات ومؤسسات التكامل في منطقة رابطة الدول المستقلة تسهم في هذه العمليات.
    Ces organes proposent des mesures, suivent l'intérêt des jeunes vis-à-vis de diverses politiques publiques au niveau national, et promeuvent en particulier la participation des jeunes à ces processus. UN ويتقدم الجهازان بالتدابير المقترحة ويراقبان مراعاة مصالح الشباب في العديد من السياسات العامة على الصعيد الوطني، ويعززان بصورة خاصة مشاركة الشباب في هذه العمليات.
    Les associations et organisations d'intégration au sein de la Communauté d'États indépendants contribuent à ces processus. UN إن دمج الجمعيات والمنظمات في رابطة الدول المستقلة يسهم في هذه العمليات.
    Un des obstacles fréquemment rencontrés est la pénurie d'agents communautaires dont la contribution à ces processus est essentielle. UN ومن الصعوبات التي تواجه في كثير من الأحيان نقص العاملين على المستوى المحلي الذين يعتبر دورهم حيويا في هذه العمليات.
    Dans ce contexte, ces mêmes résolutions ont également encouragé une association plus étroite des commissions régionales à ces processus et mécanismes. UN وضمن هذا السياق، شجعت هذه القرارات نفسها أيضا على مشاركة اللجان الإقليمية بصورة أوثق في تلك العمليات والآليات.
    Il faudrait en outre rendre compte de la diversité des personnes handicapées qui ont été associées à ces processus sous l'angle du genre et de l'âge; UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى تنوع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين شاركوا في تلك العمليات من منظور جنساني وعمري؛
    Il faudrait en outre rendre compte de la diversité des personnes handicapées qui ont été associées à ces processus sous l'angle du genre et de l'âge; UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى تنوع الأشخاص ذوي الإعاقة الذي شاركوا في تلك العمليات من منظور جنساني وعمري
    J'en appelle également aux partenaires internationaux pour qu'ils continuent à fournir un appui à ces processus critiques. UN وأود أيضــا أن أدعو الشركاء الدوليــين إلى مواصلـــة تقديم دعمهم لهذه العمليات الحيوية.
    Ils ont appelé la communauté internationale à apporter son plein appui à ces processus. UN ودعوا الشركاء الدوليين إلى تقديم الدعم الكامل لهذه العمليات.
    Les difficultés sont encore plus grandes pour les femmes des zones rurales, car elles n'ont pas accès à ces processus et qu'il n'y a pas de mécanisme institutionnalisé de collecte de leurs préoccupations pouvant servir à l'élaboration des politiques. UN بل إن التحدي للمرأة في المناطق الريفية أكبر من ذلك، لأنه لا يمكنها الوصول إلى هذه العمليات ولعدم وجود آلية مؤسسية لجمع همومها بغرض التعبير عنها في مبادئ توجيهية للسياسات العامة.
    Un des principaux objectifs du projet financé par le Partenariat est d'appuyer la participation des organisations de personnes handicapées à ces processus. UN وتتمثل إحدى أهداف المشروع الذي تموله الشراكة في دعم مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في هاتين العمليتين.
    L'approche du cadre logique appliquée à ces processus, leurs résultats et les leçons qui en ont été tirées sont utilisés à la CNUCED pour les examens de gestion et pour l'établissement de rapports aux États Membres. UN ويجرى حاليا داخل الأونكتاد، استخدام النهج الإطاري المنطقي المطبق على هذه العمليات وناتج تلك العمليات والدروس المستفادة منها، لإجراء استعراض إداري ولتقديم التقارير إلى الدول الأعضاء.
    Elle devrait soutenir la proposition de procéder à des audits complets de la dette et devrait apporter son aide à ces processus. UN وينبغي أن يؤيد الأونكتاد الدعوة إلى مراجعات شاملة للديون وأن يقدم المساعدة في إطار هذه العمليات.
    Il lui recommande de concevoir et de mettre en œuvre des stratégies et programmes de développement rural qui tiennent compte des sexospécificités en veillant à associer pleinement les femmes des zones rurales à ces processus. UN وتوصيها بأن تضع وتنفذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية تراعي القضايا الجنسانية تكفل المشاركة التامة للمرأة الريفية في صوغها وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus