Le Comité attendrait de nouvelles mises à jour des personnes participant à ces travaux. | UN | وتنتظر اللجنة مزيدا من المعلومات المستكملة من المشاركين في هذا العمل. |
Des géologues et des spécialistes des sciences de la terre de toute la région de l'Asie et du Pacifique participent à ces travaux. | UN | ويشارك في هذا العمل علماء الجيولوجيا وعلماء اﻷرض من سائر أرجاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Des représentants de l'industrie du diamant et de la société civile ont participé très étroitement à ces travaux. | UN | وقد ظل ممثلو صناعة الماس والمجتمع المدني يشاركون على نحو وثيق في هذا العمل. |
L'Islande a apporté une contribution financière à ces travaux de la FAO. | UN | وقد قدّمت أيسلندا مساهمة مالية لهذا العمل الهام لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Le gouvernement de la Nouvelle-Calédonie, et notamment les services de la condition féminine, a participé à ces travaux. | UN | واشتركت في هذه الأعمال حكومة كاليدونيا الجديدة، وبوجه خاص دوائر وضع المرأة. |
Nous exhortons les États à participer activement à ces travaux, qui constituent un élément fondamental du mandat de la Cour. | UN | ونحث الدول على المشاركة بنشاط في ذلك العمل الذي يشكل العنصر الأساسي في ولاية المحكمة. |
Les communautés scientifiques et éducatives devaient être encouragées à contribuer à ces travaux. | UN | وذُكر أنه يلزم تشجيع الأوساط العلمية والتعليمية على المساهمة في أعمال اللجنة. |
Il a adressé ses remerciements aux personnes ayant contribué à ces travaux. | UN | وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها لمن أسهموا في تلك الأعمال. |
Plus de 20 experts proéminents de diverses parties du monde ont participé à ces travaux à titre personnel. | UN | وشارك في هذا العمل أكثر من 20 خبيرا بارزا من مختلف أنحاء العالم بصفتهم الشخصية. |
Les experts désignés pour participer aux examens approfondis pourraient aussi être invités à prendre part à ces travaux. | UN | ويمكن أيضاً دعوة الخبراء المعينين للاشتراك في الاستعراضات المتعمقة إلى المشاركة في هذا العمل. |
La nécessité toujours plus avérée d'une plus grande cohérence entre politiques et programmes a donné une dimension importante à ces travaux. | UN | وتمثل بعد مهم في هذا العمل في ازدياد الحاجة لتحقيق الاتساق بين السياسات والبرامج. |
Grâce à une coordination systématique, le Conseil s'assure que la notion d'égalité reçoit la place qui lui revient. Le Conseil pour l'égalité de statut participe à ces travaux. | UN | وعن طريق التنسيق المنتظم يستهدف المجلس ضمان العناية بجانب المساواة، ويشارك مجلس المساواة في الأوضاع في هذا العمل. |
Il serait souhaitable que la cinquantième session de l'Assemblée générale s'entende à leur sujet. L'Inde contribuera à ces travaux. | UN | ومن المستصوب للجمعيــة العامة فـي دورتها الخمسين هذه أن تتفق على هــذه المبــادئ، وســوف تسهم الهند في هذا العمل. |
● Entreprendre une étude poussée sur les moyens qui permettraient d'associer le secteur privé à ces travaux d'importance mondiale; | UN | ● إجراء دراسة كبرى للوسائل التي يمكن للقطاع الخاص أن يشارك من خلالها في هذا العمل الهام على الصعيد العالمي |
L'Institut national indonésien de l'aéronautique et de l'espace a apporté son soutien à ces travaux. | UN | هذا، وقدّ وفّر المعهد الوطني الإندونيسي للملاحة الجوية والفضاء الدعم لهذا العمل. |
Nous demandons aux États de donner priorité à ces travaux en sorte que le processus puisse se poursuivre efficacement et s'achever avant 2012. | UN | ونهيب بالدول أن تعطي الأولوية لهذا العمل ليتسنى مضي العملية قدما بفعالية والانتهاء منها بحلول عام 2012. |
Souvent, des représentants des gens du voyage sont associés à ces travaux. | UN | وعادة ما يشترك ممثلون عنهم في هذه الأعمال. |
La Finlande tient à participer activement à ces travaux et contribuer à l'établissement d'un Conseil des droits de l'homme ouvert, transparent, productif et opérationnel. | UN | وفنلندا حريصة على المشاركة بنشـاط في هذه الأعمال وعلى المساهمة في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان منفتـح وشفاف ومثمـر وعملـيّ الأداء. |
La Norvège contribue activement à ces travaux et déplore que le secrétariat de l'arrangement de Waasenaar ne soit pas représenté à la Conférence. | UN | وقد ساهمت النرويج بقوة في ذلك العمل وهي تأسف لعدم تمثيل الأمانة العامة لاتفاقية واسينار في المؤتمر. |
Le Guatemala a participé activement à ces travaux et a présenté deux propositions à propos du règlement pacifique des différends. | UN | وقال إن غواتيمالا قد اشتركت بنشاط في أعمال اللجنة الخاصة، بتقديم اقتراحين بشأن حل المنازعات بالسبل السلمية. |
Il a adressé ses remerciements aux personnes ayant contribué à ces travaux. | UN | وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها لمن ساهموا في تلك الأعمال. |
f) La Mission recommande que le manque de coopération du Gouvernement israélien ou des autorités de Gaza aux travaux du comité soit considéré par le Conseil de sécurité comme faisant obstruction à ces travaux. | UN | (و) توصي البعثة بأن يعتبر مجلس الأمن الافتقار إلى التعاون من جانب حكومة إسرائيل أو سلطات غزة مع أعمال اللجنة عرقلة لأعمال اللجنة. |
Les ressources nécessaires à ces travaux de modernisation de l'Office des Nations Unies à Vienne sont indiquées au chapitre 32 (Travaux de construction, transformation et amélioration des locaux et gros travaux d'entretien) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | وترد احتياجات مكتب الأمم المتحدة في فيينا من أجل الاضطلاع بهذه الإصلاحات المادية في إطار الباب 32، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
Les vues du Groupe d'experts seraient donc une contribution utile à ces travaux. | UN | ولذلك فإن آراء الفريق ستكون اسهاما مفيداً في هذه المناقشات. |
Le Canada a l'intention de participer pleinement à ces travaux. | UN | وتعتزم كندا المشاركة بشكل كامل في تلك المداولات. |
L’UNU/INTECH, le centre de recherche et de formation de l’UNU pour l’étude des nouvelles technologies, sis à Maastricht, et le Centre de Tokyo apportent eux aussi une contribution importante à ces travaux. | UN | ويأتي إسهام مهم آخر في هذا المجال البرنامجي من العمل الذي يقوم به معهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة اﻷمم المتحدة ومركز جامعة اﻷمم المتحدة للبحث والتدريب لدراسة التكنولوجيات الجديدة في ماسترسخت، ومركز طوكيو. |
En donnant aux États la possibilité de participer plus fréquemment à ces travaux, on les encouragera à maintenir, voire à augmenter, la contribution qu’ils apportent aux activités de l’Organisation, en particulier en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales. | UN | وهكذا، فإن الحصول على عضوية مجلس اﻷمن بمزيد من التواتر من شأنها أن تتحول إلى حافز يشجع البلدان على مواصلة أو زيادة مساهمتها في أعمال المنظمة، ولا سيما فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين. |