| Une série de consultations ont été dûment organisées à cet effet. | UN | ونُظِّمت على النحو الواجب مجموعة من المشاورات لهذا الغرض. |
| 437. Fondé en 1992, Pakistan Bait-ul-Mal est financé par des impôts levés à cet effet et par des subventions des Gouvernements fédéral et provinciaux. | UN | ويجري تمويله من تحويل عائدات الضرائب التي يتم جمعها لهذا الغرض ومن المنح التي تقدمها الحكومة الاتحادية وحكومات المناطق. |
| Le ministère public et, exceptionnellement, les juges d'instruction, dirigent des enquêtes de police judiciaire à cet effet. | UN | وتوجه النيابة العامة، أو قضاة التحقيق في حالات استثنائية، تحقيقات الشرطة القضائية في هذا الصدد. |
| Plusieurs contrats d'entretien ont été conclus à cet effet. | UN | ولهذا الغرض هناك عقود مبرمة فيما يتعلق بعدة نظم. |
| à cet effet, le plus haut degré d'ouverture possible doit présider à ses travaux. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للمجلس أن يكون على أكبر قدر ممكن من الانفتاح. |
| Nous ferons une proposition officielle à cet effet en temps voulu. | UN | وسنقدم اقتراحا رسميا في هذا الشأن في الوقت المناسب. |
| Des ressources sont allouées à cet effet, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وقد خُصَّصت موارد لهذا الغرض في كل من المقر والبعثات الميدانية. |
| Concernant les faits commis par des hommes en armes, une justice militaire a été créée à cet effet en 2011. | UN | وفيما يتعلق بالأعمال التي ارتكبها الأشخاص المسلحون، أُنشئت لهذا الغرض في عام 2011 دائرة قضاء عسكري. |
| Le texte de loi correspondant a été publié à cet effet. | UN | ويجري نشر معلومات عن الإطار القانوني القائم لهذا الغرض. |
| Une plateforme en ligne sera lancée à cet effet avant la fin de 2014. | UN | وستُطلق في نهاية عام 2014 منصة لهذا الغرض على شبكة الإنترنت. |
| à cet effet, elle peut user de la médiation et de la conciliation entre les parties dans les matières non répressives. | UN | ويمكنها أن تعمل لهذا الغرض على التوسط بين الأطراف المعنية وعلى الإصلاح بينها في المسائل غير القمعية. |
| Une réunion hebdomadaire réunit les deux états-majors à cet effet. | UN | ويُعقد اجتماع أسبوعي لهذا الغرض بين قيادتيْ القوتين. |
| Soucieux du maintien de la paix et la sécurité internationales, le Congo ne ménage aucun effort pour respecter les engagements pris à cet effet. | UN | وحرصا من الكونغو على الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، فإنه لا يدخر أي جهد للوفاء بالتزاماته في هذا الصدد. |
| à cet effet, il recommande à l'État partie : | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بما يلي: |
| Deux évaluations ont été réalisées dans la seconde moitié de 2012 à cet effet. | UN | وأنجز تقييمان في النصف الثاني من عام 2012 في هذا الصدد. |
| Des campagnes de conscientisation ont été menées à bien à cet effet dans un certain nombre d'États. | UN | ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول. |
| Nous avons à cet effet acquis une certaine expérience en Géorgie. | UN | وفي هذا الصدد لدينا بعض الخبرة الوطنية في جورجيا. |
| Un accord à cet effet devrait être mis au point dans le courant du mois. | UN | ومن المتوقع أن ينجز في هذا الشهر الحالي ترتيب في هذا الشأن. |
| à cet effet, des négociations devraient avoir lieu au sein d'une commission ad hoc. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن تكون هناك مفاوضات ضمن لجنة مخصصة لذلك الغرض. |
| à cet effet, il recommande à l'État partie de: | UN | ولهذه الغاية توصي بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي: |
| à cet effet, l'enseignant spécialisé et l'enseignant habituel travaillent en équipe. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية يعمل مدرسي التعليم الخاص ومدرسي الصفوف العادية كفريق واحد. |
| Les membres du personnel sont par ailleurs tenus de signer des attestations à cet effet. | UN | إضافة إلى ذلك، يتعين على الأفراد أن يوقعوا على إقرارات بهذا المعنى. |
| à cet effet, les gouvernements populaires au-dessus du niveau du comté ont tous mis en place des comités et des bureaux correspondants. | UN | وقامت في جميع الحكومات الشعبية في المستوى الذي يعلو مستوى المقاطعة بإنشاء لجان ومكاتب مناظرة في هذا الخصوص. |
| Toutes les parties prenantes doivent être mobilisées à cet effet. | UN | ويتعين حشد جميع أصحاب المصلحة في هذا المجال. |
| Le Gouvernement a déjà pris des mesures à cet effet. | UN | اتخذت الحكومة من قبل تدابير لتحقيق هذه الغاية. |
| à cet effet et pour garantir l'utilisation optimale des compétences et des capacités internes de l'Organisation, les mesures suivantes ont été adoptées : | UN | ولتحقيق هذه الغاية وضمان أقصى استفادة من الدراية والقدرات الداخلية على نطاق المنظمة، تم اعتماد التدابير التالية: |
| Il souhaiterait savoir si une échéance a été fixée à cet effet. | UN | وقال إنه يود معرفة ما إذا كان قد تم تحديد تاريخ لتحقيق هذا الغرض. |
| Nous appuyons les recommandations du Secrétaire général à cet effet. | UN | وإننا نؤيد توصيات الأمين العام في ذلك الصدد. |