"à cette forme" - Traduction Français en Arabe

    • لهذا الشكل
        
    • بالإضافة إلى
        
    • لهذا النوع
        
    • على هذا النوع
        
    • هذا الشكل
        
    • على ذلك الشكل
        
    L'Union européenne entend lancer une action concertée pour mettre fin à cette forme contemporaine particulièrement sinistre et cruelle d'esclavage. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يعتزم المضي قدما بالعمل المتضافر لوضع حد لهذا الشكل الذميم والوحشي من أشكال الرق المعاصر.
    Les familles prises au piège de la pauvreté sont les plus vulnérables face à cette forme d'exploitation. UN وغالبا ما تكون الأسر التي تعيش في حالة فقر هي الأكثر عرضة لهذا الشكل من الاستغلال.
    Les enfants, et surtout les filles, sont particulièrement vulnérables face à cette forme de criminalité, souvent liée aux réseaux d'exploitation sexuelle. UN والأطفال والفتيات بصفة خاصة عرضة بشكل خاص لهذا الشكل من أشكال الجريمة المرتبطة غالبا بشبكات الاستغلال الجنسي.
    Appui destiné à permettre à un représentant de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide et à un second représentant de chacun des pays les moins avancés et de chaque petit État insulaire en développement de participer aux sessions organisées UN تقديم الدعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل بالإضافة إلى مندوب ثانٍ من كل بلد من أقل البلدان نمواً وكل دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية للمشاركة في الدورات المنظمة
    Il semble que ce soient singulièrement les personnes qui n'appartenaient pas au Parti socialiste au pouvoir qui aient été soumises à cette forme de discrimination. UN ويبدو أن اﻷشخاص الذين لا ينتمون إلى الحزب الاشتراكي الحاكم تعرضوا بصفة خاصة لهذا النوع من التمييز.
    Lors de la formation des Unités de base de production en coopératives (UBPC), dans les années 90, elles ont joui des mêmes possibilités d'accès à cette forme de propriété. UN وأتيحت لها نفس الفرص للحصول على هذا النوع من الملكية عند إنشاء الوحدات الأساسية للإنتاج التعاوني، في التسعينات.
    Il n'existe aucun programme ou mécanisme durables et suffisamment financés pour mettre un terme à cette forme de violence à l'égard des femmes. UN ولا توجد برامج أو آليات مستدامة ممولة جيدا لوقف هذا الشكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    La mise en oeuvre des recommandations de Stockholm constitue, à nos yeux, une des pierres angulaires les plus solides des efforts que la communauté internationale se doit d'entreprendre d'urgence en vue de mettre un terme à cette forme particulièrement pernicieuse d'esclavage contemporain. UN وفي رأينا أن تنفيذ توصيات مؤتمر استكهولم يشكل أحد أهم اﻷركان اﻷساسية لجهود المجتمع الدولي التي ينبغي القيام بها على وجه الاستعجال لوضع نهاية لهذا الشكل الخبيث من أشكال الرق المعاصر.
    Et vous nous avez à juste titre demandé de nous attaquer à cette forme d'apartheid avec autant de vigueur que le monde a su en mettre à combattre l'apartheid qui régnait encore il n'y a guère de temps dans votre merveilleux pays. UN وقد طلبتم وكنتم محقين في طلبكم أن نتصدى لهذا الشكل من الفصل العنصري بنفس الصرامة التي يبديها العالم في مكافحة الفصل العنصري الذي وجد في بلدكم الرائع حتى ماض قريب.
    La multiplication des incidents violents générés par les conditions juridiquement floues d'expulsion, notamment les expulsions de groupes par charters et par vols commerciaux, justifie la nécessité d'accorder une attention particulière à cette forme en recrudescence de racisme. UN ويُبرر تزايد أحداث العنف الناجمة عن أوضاع الطرد الغامضة من الناحية القانونية، خاصة الطرد الجماعي عن طريق الطائرات المستأجرة أو الرحلات الجوية التجارية، ضرورة إيلاء اهتمام خاص لهذا الشكل من أشكال تصاعد العنصرية.
    La multiplication des incidents violents générés par les conditions juridiquement floues d'expulsion, notamment les expulsions de groupes par charters et par vols commerciaux, justifient la nécessité d'accorder une attention particulière à cette forme de recrudescence du racisme. UN ويُبرر تزايد أحداث العنف الناجمة عن أوضاع الطرد الغامضة من الناحية القانونية، خاصة الطرد الجماعي عن طريق الطائرات المستأجرة أو الرحلات الجوية التجارية، ضرورة إيلاء اهتمام خاص لهذا الشكل من أشكال تصاعد العنصرية.
    La préférence marquée pour une facilité internationale de financement traduit l'appui général à cette forme de financement tant dans les pays développés que dans ceux en développement. UN ويتجلى التأييد العام لهذا الشكل من التمويل في البلدان متقدمة النمو أو النامية على حد سواء في تفضيل المستجيبين لفكرة إنشاء مرفق دولي للتمويل.
    Des efforts significatifs dans les domaines législatif, judiciaire et éducatif doivent être accompagnés d'une ferme volonté politique afin de mettre terme à cette forme de discrimination. UN ويجب بذل جهود كبيرة في الميادين التشريعية والقضائية والتعليمية ومشفوعة بإرادة سياسية حازمة من أجل وضع حد لهذا الشكل من التمييز.
    L'expérience a montré que le recours généralisé à cette forme de détention pouvait susciter une méfiance et une perte de confiance envers les organes chargés de l'application des lois et les forces de sécurité. UN وقد أظهرت التجربة أن الاستخدام الواسع النطاق لهذا الشكل من الاحتجاز يمكن أن يؤدي إلى الإخلال بالثقة في القوات المكلفة بإنفاذ القانون وقوات الأمن وفقدان هذه الثقة.
    Appui destiné à permettre à un représentant de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide et à un second représentant de chacun des pays les moins avancés et de chaque petit État insulaire en développement de participer aux sessions organisées UN تقديم دعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل بالإضافة إلى مندوب ثانٍ من كل بلد من أقل البلدان نمواً وكل دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية للمشاركة في
    Il semble que ce soient singulièrement les personnes qui n’appartenaient pas au Parti socialiste au pouvoir qui aient été soumises à cette forme de discrimination. UN ويبدو أن اﻷشخاص الذين لا ينتمون إلى الحزب الاشتراكي الحاكم تعرضوا بصفة خاصة لهذا النوع من التمييز.
    S'ils ont été condamnés, ce n'est pas pour leurs convictions personnelles ni parce qu'ils ont choisi un service civil de substitution, mais parce qu'ils ont refusé de respecter les conditions propres à cette forme de service. UN وبالتالي فإن إدانتهما لم تكن بسبب معتقداتهما الشخصية كما أنها لم تتم على أساس اختيارهما لأداء الخدمة المدنية البديلة بل بسبب رفضهما الامتثال للشروط المحددة بالنسبة لهذا النوع من أنواع الخدمة.
    Le droit pénal n'est pas appliqué à cette forme de violence car le danger qu'elle représente n'est pas pris au sérieux. UN ولا يطبقون القانون الجنائي على هذا النوع من العنف لأنه لا ينظرون إلى هذا الخطر بعين الجدية.
    On donnerait ainsi des limites plus précises à cette forme de réparation. Chapitre III UN وتوضع، بهذه الطريقة ضوابط أكثر دقة على هذا الشكل من أشكال الجبر.
    Étant donné les nouveaux pouvoirs confiés aux peuples des Premières Nations dans le cadre du processus d'autonomie gouvernementale, il est extrêmement important de déterminer si les lois relatives aux droits de la personne doivent s'appliquer à cette forme de gouvernement. UN وفي ضوء الصلاحيات الجديدة التي جرى تفويضها للسكان الأوائل، من خلال عملية الحكم الذاتي للسكان الأصليين، فمن المهم جداً تحديد ما إذا كان تشريع حقوق الإنسان ينطبق على ذلك الشكل من الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus