Toujours à cette même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution révisé n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | ٥ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار المنقح لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
10. à cette même séance également, un représentant du Japon, pays hôte, a fait le point des préparatifs pour la troisième Conférence mondiale. | UN | ١٠- وفي الجلسة نفسها أيضاً، قدم ممثل للبلد المضيف، اليابان، معلومات محدَّثة عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الثالث. |
47. Également à cette même séance, le Comité consultatif a adopté le projet de rapport ad referendum et décidé d'en confier la finalisation au Rapporteur. | UN | 47- وفي الجلسة نفسها ، اعتمدت اللجنة الاستشارية مشروع التقرير مع الرجوع إلى جهة الاختصاص، وقررت تكليف المقرر بوضعه في صيغته النهائية. |
39. à cette même séance, Mme Warzazi a fait une déclaration. | UN | 39- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، أدلت السيدة ورزازي ببيان. |
à cette même séance, la Commission a décidé d'adopter l'ordre du jour provisoire ci-après pour sa dix-neuvième session : | UN | وفي الجلسة ذاتها قررت اللجنة اعتماد جدول الأعمال المؤقت التالي لدورتها التاسعة عشرة: |
L'élection du Président de la Cour par les juges pourrait avoir lieu à la séance à laquelle cet engagement sera pris. Les juges pourraient également, à cette même séance, décider de la composition des divisions et des Chambres. | UN | ويجوز أيضا استخدام الجلسة التي يجري فيها ذلك لانتخاب هيئة رئاسة المحكمة من قِبل القضاة، الذين يمكن لهم أيضا أن يحددوا في الجلسة نفسها أعضاء الشعب والدوائر. |
à cette même séance, des déclarations ont été faites par les observateurs représentant l'Indigenous Caucus, le Danemark et le PNUD, et par Erica-Irene A. Daes, Présidente et Rapporteur du Groupe de travail sur les populations autochtones. | UN | 92 - وفي الجلسة نفسها أدلى ببيانات المراقبون التابعون لمؤتمر السكان الأصليين، والدانمرك، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأريكا - إيرين أ. دايس، رئيسة - مقررة الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين. |
Toujours à cette même séance, les représentants du Maroc, des États-Unis d'Amérique, de l'Italie, du Suriname, du Soudan et du Bénin ont fait des déclarations. | UN | 28 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيانات ممثلو المغرب والولايات المتحدة الأمريكية وإيطاليا وسورينام والسودان وبنن. |
à cette même séance, le Conseil a adopté le projet de résolution. | UN | 108 - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمد المجلس مشروع القرار. |
61. à cette même séance, le Président s'est inquiété de la longueur de l'ordre du jour du SBSTA. | UN | 61- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أعرب رئيس الهيئة الفرعية عن قلقه إزاء طول جدول أعمال الهيئة الفرعية. |
à cette même séance, le Conseil a adopté le projet de décision, tel qu'amendé oralement. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمد المجلس مشروع المقرر بصيغته المعدلة شفويا. |
à cette même séance, le Conseil a adopté le projet de décision, tel qu'amendé oralement. | UN | 44 - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمد المجلس مشروع المقرر، بصيغته المعدلة شفويا. |
49. Le Comité préparatoire, à cette même séance, a adopté le projet de texte tel qu'il avait été oralement modifié (voir annexe I, décision 7). | UN | ٤٩ - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمدت اللجنة التحضيرية، مشروع المقرر، بصيغته المنقحة شفويا )انظر المرفق اﻷول، المقرر ٧(. |
à cette même séance, sur proposition du Président, la Commission a pris note des documents (voir chap. I, sect. D). | UN | 114 - وفي الجلسة نفسها أيضا، وبناء على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالوثيقتين (انظر الفصل الأول، الفرع دال). |
à cette même séance, le Forum a pris note des projets de texte et a adopté son rapport. A. Ouverture et durée de la session | UN | 2 - وفي الجلسة ذاتها أحاط المنتدى علما بمشاريع النصوص واعتمد تقريره. |
Toujours à cette même séance, la Commission s'est prononcée de la façon suivante sur le projet de résolution A/C.1/65/L.35 : | UN | 56 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، صوتت اللجنة على مشروع القرار A/C.1/65/L.35 على النحو التالي: |
8. à cette même séance, le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a fait une déclaration. | UN | 8 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أدلى ببيان ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
à cette même séance enfin, le représentant du Fonds mondial pour l'environnement a répondu aux questions. | UN | 17 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أجاب ممثل مرفق البيئة العالمية على الأسئلة المطروحة. |
L'élection du Président de la Cour par les juges pourrait avoir lieu à la séance à laquelle cet engagement sera pris. Les juges pourraient également, à cette même séance, décider de la composition des divisions et des Chambres. | UN | ويجوز أيضا استخدام الجلسة التي يجري فيها ذلك لانتخاب هيئة رئاسة المحكمة من قِبل القضاة، الذين يمكن لهم أيضا أن يحددوا في الجلسة نفسها أعضاء الشعب والدوائر. |
à cette même séance, la Directrice de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme a fait une déclaration. | UN | 18 - وفي نفس الجلسة ألقى مدير المعهد الدولي للتدريب والبحث للنهوض بالمرأة ببيان. |
La Commission a approuvé à cette même séance le rapport du bureau concernant cette question. | UN | وأقرت اللجنة في الجلسة ذاتها تقرير مكتب وثائق التفويض. |
22. à cette même séance, il a adopté l’ordre du jour provisoire et le projet d’organisation des travaux de sa deuxième session, prévue à Vienne du 8 au 12 mars 1999 (A/AC.254/L.1/Add.1)À paraître ultérieurement sous la cote A/AC.254/10. | UN | ٢٢ - أقرت اللجنة المخصصة ، في نفس الجلسة ، جدول اﻷعمال المؤقت وتنظيم اﻷعمال لدورتها الثانية ، المعقودة في فيينا من ٨ الى ٢١ آذار/مارس ٩٩٩١ (A/AC.254/L.1/Add.1) .** الحواشي |
Le Vice-Premier Ministre serbe a pris la parole devant le Conseil à cette même séance. | UN | وألقى نائب رئيس الوزراء الصربي كلمة أيضا أمام المجلس في تلك الجلسة. |
61. Le Président a également fait une déclaration à cette même séance. | UN | ٦١ - وفي الجلسة الحادية عشرة أيضا، أدلى الرئيس ببيان. |