"à cette opération" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه العملية
        
    • لهذه العملية
        
    • في تلك العملية
        
    • لتقدير تكاليف هذه العملية
        
    • تجرى من أجلها عملية الحرق
        
    • من هذه العملية
        
    Nous sommes décidés à maintenir notre participation à cette opération. UN ولا نزال ملتزمين باشتراكنا في هذه العملية.
    Je suis pleinement consciente que le nombre d'experts qui participeraient à cette opération d’urgence est exceptionnel. UN وإنني أدرك تماما أن عدد اﻷفراد المتوقع إشراكهم في هذه العملية العاجلة هو عدد استثنائي.
    L'importance de la question de la sécurité du personnel humanitaire participant à cette opération est également soulignée par de nombreuses délégations. UN وشدّدت وفود عديدة أيضاً على أهمية مسألة أمن العاملين في المجال الإنساني المشاركين في هذه العملية.
    L'enveloppe budgétaire allouée à cette opération a été de 1 460 000 dirhams de 1998 à 2002. UN وبلغ الاعتماد المخصص في الميزانية لهذه العملية 1.46 مليون درهم ما بين عامي 1998 و2002.
    L'allocation d'un volume plus important de ressources à cette opération, tant dans les pays d'asile qu'en Afghanistan, constitue une priorité. UN وتخصيص مزيد من الموارد لهذه العملية في بلدان اللجوء، وخصوصاً في أفغانستان نفسها، هو من الأولويات.
    Toutefois, notre participation à cette opération a entraîné pour les Philippines un fardeau financier considérable, comme c'est certainement le cas pour d'autres pays contributeurs de contingents, notamment les pays en développement parmi eux. UN بيد أن مشاركتنا في تلك العملية رتب علينا عبئا ماليا كبيرا، كما كان الحال، بلا شك، بالنسبة لبلدان أخرى مشاركة بقوات، لا سيما النامية منها.
    c) A en outre décidé que, l'autorisation d'engagement venant à expiration le 28 février 1994, la priorité devrait être donnée à cette opération lors de l'examen des budgets des opérations de maintien de la paix. UN )ج( قررت كذلك، نظرا ﻷن مدة اﻹذن بالدخول في التزامات ستنقضي في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، أن تعطى اﻷولوية لتقدير تكاليف هذه العملية عند نظر الجمعية العامة في ميزانيات عمليات حفظ السلم.
    Le Plan d'action et le Plan de gestion stratégique constituent la contribution du HautCommissariat à cette opération. UN وتمثل خطة الإدارة الاستراتيجية إلى جانب خطة العمل مساهمة المفوضية في هذه العملية.
    Il souhaiterait également savoir quelles institutions, parmi celles mentionnées à la page 4 du troisième rapport sont compétentes pour participer à cette opération. UN ويرجى أيضا تبيان الهيئات المختصة من بين الهيئات المشار إليها في الصفحة 4 من التقرير الثالث والتي تشترك في هذه العملية.
    D'autres pays envisagent la possibilité de participer à cette opération. UN وتنظر دول أخرى في إمكانية المشاركة في هذه العملية.
    Je suis pleinement consciente que le nombre d’experts qui participeraient à cette opération d’urgence est exceptionnel. UN وإنني أدرك تماما أن عدد اﻷفراد المتوقع إشراكهم في هذه العملية العاجلة هو عدد استثنائي.
    Selon plusieurs témoignages, des parachutistes basés au camp de Musaga auraient été associés à cette opération. UN وحسب عدة شهود شارك في هذه العملية مظلّيون متمركزون بمخيم موساغا.
    Les autorités des villages, des districts et des provinces sont associées à cette opération qui vise à lancer des plans d'actions provinciaux pour le contrôle des drogues. UN وتشترك السلطات على مستويات القرية والمقاطعة والمحافظة في هذه العملية التي ترمي إلى وضع خطط للعمل لمراقبة المخدرات في المحافظات.
    L'allocation d'un volume plus important de ressources à cette opération, tant dans les pays d'asile qu'en Afghanistan, constitue une priorité. UN وتخصيص مزيد من الموارد لهذه العملية في بلدان اللجوء، وخصوصاً في أفغانستان نفسها، هو من الأولويات.
    Le Comité consultatif a été informé que cette structure évoluerait ensuite en fonction des mandats que le Conseil de sécurité conférerait à l'avenir à cette opération de soutien à la paix. UN وأُبلغت اللجنة بأن هيكل البعثة سوف يتطور تدريجيا من شكله الأولي الحالي حسب ما يقرره مجلس الأمن مستقبلا من ولايات لهذه العملية من عمليات دعم السلام.
    Nous réaffirmons l'importance qu'il y a à assurer un financement garanti à cette opération et à lever toute incertitude quant à la durée de son mandat. UN ونؤكد مرة أخرى أهمية تقديم التمويل المضمون لهذه العملية وضمان أن تتمتع بدرجة من اليقين فيما يتعلق بطول ولايتها.
    Tant le personnel de direction que l'ensemble des effectifs consacreraient beaucoup de temps à cette opération. UN وستخصص اﻹدارة والموظفون، على حد سواء، قدرا كبيرا من الوقت لهذه العملية.
    Il a en outre fait observer qu’il faudrait allouer à cette opération des ressources suffisantes. UN وعلاوة على ذلك، شددت على أن هناك حاجة إلى تخصيص الموارد الكافية لهذه العملية.
    Il a été recommandé de mettre au point un manuel des statistiques afin d'aider à appliquer les concepts et définitions révisés et de faire participer les pays, notamment les autorités douanières, à cette opération. UN وأوصى بوضع دليل للقائمين بتجميع الاحصاءات للمساعدة في تنفيذ المفاهيم والتعاريف المنقحة، وبأن تشارك البلدان، بما فيها سلطات الجمارك، في تلك العملية.
    Un ancien officier des FDC qui a participé à cette opération a déclaré au Groupe que les FDC avaient reçu le soutien d’un commando de quatre officiers rwandais qui avaient été déployés pour les renforcer à cette occasion. UN وعلم الفريق من ضابط سابق في قوات الدفاع عن الكونغو شارك في تلك العملية أن القوات المذكورة حصلت على دعم من أربعة ضباط من المغاوير الروانديين نُشروا بغرض تعزيز قوات الدفاع عن الكونغو في تلك العملية.
    d) A décidé aussi que, l'autorisation d'engagement venant à expiration le 28 février 1994, la priorité devrait être donnée à cette opération lors de l'examen des budgets des opérations de maintien de la paix. UN )د( قررت أيضا، نظرا ﻷن مدة اﻹذن بالدخول في التزامات ستنقضي في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، أن تعطي اﻷولوية لتقدير تكاليف هذه العملية عند نظر الجمعية العامة في ميزانيات عمليات حفظ السلم.
    Il est établi que des éléments participant à cette opération se sont attaqués aux communautés perçues comme des partisans d'Athor. UN وثمة أدلة تشير إلى أن عناصر من هذه العملية كانت موجهة نحو المجتمعات المحلية التي تعتبرها مؤيدة لأثور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus